sábado, 31 de dezembro de 2011

Improviso para adagietto...

Reescrevo sobre Mahler a memória de Visconti
Cannaregio
Santa Croce
San Polo
Dorsoduro
San Marco
Castello
subimos na Piazza ao mais alto do Campanile
a água sabe connosco
e cumprimos sem bagagens a última viagem no vaporetto
nunca um romance tão breve
morreu assim
como se quisesse apenas adormecer entre murmúrios
estamos agora a um olhar do Adriático
sobre o terraço do Hotel dês Bains
há vozes ainda de adolescentes
risos enlaçantes de adolescentes
que parecem suspender a vida num plano-sequência
e o silêncio vagabundo das mulheres
que nunca despem o dever
mesmo quando a harpa sobressai
sobre todas as cordas que hesitam.

Ademar
08.12.2009


Improvisación para adagietto...

Reescribo sobre Mahler el recuerdo de Visconti
Cannaregio
Santa Croce
San Polo
Dorsoduro
San Marco
Castello
subimos en la Piazza a lo más alto del Campanile
el agua sabe con nosotros
y cumplimos sin equipaje el último viaje en el vaporetto
nunca una novela tan breve
ha muerto así
como si quisiera simplemente dormirse entre murmullos
estamos ahora a una mirada del Adriático
sobre la terraza del Hotel dês Bains
hay voces todavía de adolescentes
risas cautivadoras de adolescentes
que parecen suspender la vida en un plano-secuencia
y el silencio vagabundo de las mujeres
que nunca se despojan del deber
ni cuando el arpa sobresale
sobre todas las cuerdas que vacilan.

sexta-feira, 30 de dezembro de 2011

Improviso à moda de Aleixo...

Há homens grandes cuja altura
só a morte realça
e homens minúsculos que todos os dias
se põem em bicos de pés
para parecer ainda mais pequenos
do que são
a irrelevância é um estertor de vaidades
os anões não governam mais do que as sombras.

Ademar
07.12.2008


Improvisación al estilo Aleixo...

Hay hombres grandes cuya altura
solo la muerte realza
y hombres minúsculos que todos los días
se ponen de puntillas
para parecer aún más pequeños
de lo que son
la irrelevancia es un estertor de vanidades
los enanos no gobiernan más que las sombras.

Improviso em dó maior...

Os heróis e os mártires
já só contam para efeitos estatísticos
a exibição do sofrimento
deixou de ser uma virtude teologal
a democracia dispensa agora a grandeza do sacrifício
todas as máscaras e todas as poses são efémeras
e até os deuses insistem em jogar aos dados
a salvação que já a ninguém aproveita
o crime finalmente compensa.

Ademar
06.12.2008


Improvisación en do mayor...

Los héroes y los mártires
ya solo cuentan a efectos estadísticos
la exhibición del sufrimiento
ha dejado de ser una virtud teologal
la democracia dispensa ahora la grandeza del sacrificio
todas las máscaras y todas las poses son efímeras
y hasta los dioses insisten en jugar a los dados
la salvación que ya a nadie le es provechosa
el crimen finalmente compensa.

quinta-feira, 29 de dezembro de 2011

Improviso para resguardar a partitura...

Já não sei escrever cantigas de amigo
nem de amante
tenho as palavras desafinadas
e as cordas suspensas das mãos
no lugar exacto da perplexidade
o amor é uma exigência de iluminação
alimenta-se das mais antigas penumbras
da memória.

Ademar
05.12.2008


Improvisación para resguardar la partitura...

Ya no sé escribir cantigas de amigo
ni de amante
tengo las palabras desafinadas
y las cuerdas suspendidas de las manos
en el lugar exacto de la perplejidad
el amor es una exigencia de iluminación
se alimenta de las más antiguas penumbras
de la memoria.

Improviso talvez democrático...

Castanholas enfim num passo de dança
sem termo
os dedos voando das trémulas mãos
essa fina cintura que as ancas reprimem
“lantejoulas rápidas”
um fado quase a tiracolo
suspenso de Os Lusíadas
uma guitarra sem cordas
um vibrador sem pilhas
e o Magalhães
qualquer idiota de plástico nos serve
para a patriótica encenação da farsa
bola preta ou bola branca
há-de sair a todos o euromilhões.

Ademar
04.12.2008


Improvisación tal vez democrática...

Castañuelas por fin en un paso de baile
sin término
los dedos volando de las trémulas manos
esa fina cintura que las caderas reprimen
“lentejuelas rápidas”
un fado casi al cuello
colgado de Los Lusíadas
una guitarra sin cuerdas
un vibrador sin pilas
y el Magalhães
cualquier idiota de plástico nos sirve
para la patriótica escenificación de la farsa
bola negra o bola blanca
nos tocará a todos el euromillones.

quarta-feira, 28 de dezembro de 2011

Improviso em forma de desafronto...

Tenho esperanças volúveis
muito frequentemente adoeço de impaciências
em matéria de lixo
já só reconheço uma modalidade de reciclagem
foi ministro
é banqueiro
mas nunca digo por respeito às mães
puta que os pariu
já houve um tempo em que a decência me confortava
hoje confundo tudo
o esterco e a semente
a tese e a antítese
ninguém me arranca uma confissão em prosa
nem sob tortura eclesial
todos os deuses aliás são meus inimigos
todos os altares
todos os livros sagrados
e não há mulher que me ilumine mais do que o sol
ou que me assombre mais do que a lua
sinto mesmo que não há medida
para esta pele de lobo
arriscarei a vida na bolsa ou na roleta russa
para entreter o tempo que ainda me resta
não fiqueis preocupados
tenho um amigo no governo
que avalizará os prejuízos
ou pagará o enterro.

Ademar
03.12.2008


Improvisación en forma de desquite...

Tengo esperanzas volubles
muy frecuentemente adolezco de impaciencias
en materia de basura
ya solo reconozco una modalidad de reciclaje
fue ministro
es banquero
pero nunca digo por respeto a sus madres
la puta que los parió
hubo un tiempo en que la decencia me confortaba
hoy lo confundo todo
el estiercol y la semilla
la tesis y la antítesis
nadie me arranca una confesión en prosa
ni bajo tortura eclesial
todos los dioses por otro lado son mis enimigos
todos los altares
todos los libros sagrados
y no hay mujer que me ilumine más que el sol
o me ensombrezca más que la luna
siento realmente que no hay medida
para esta piel de lobo
arriesgaré la vida en la bolsa o en la ruleta rusa
para entretener el tiempo que aún me queda
no os preocupéis
tengo un amigo en el gobierno
que evaluará los prejuicios
o pagará el entierro.

terça-feira, 27 de dezembro de 2011

Improviso para Maria de Lurdes...

Enquanto Roma ardia
Nero acariciava as cordas voláteis
de uma harpa
ou seria uma lira?
e falhava a eternidade num poema
que sempre tropeçava na métrica
e no resto
nada disto provavelmente
aconteceu assim
Nero simplesmente ignorava
que o fogo não tem a marca do império
e que a história não guarda o incenso
para os incendiários
eis senhora
o que poderíeis aprender com Nero
se não confiásseis tanto
na temerosa bovinidade do outrora rebanho.

Ademar
02.12.2008


Improvisación para Maria de Lurdes...

Mientras Roma ardía
Nero acariciaba las cuerdas volátiles
de un arpa
¿o sería una lira?
y erraba la eternidad en um poema
que siempre tropezaba en la métrica
y en lo demás
nada de esto probablemente
sucedió así
Nero simplemente ignoraba
que el fuego no tiene la marca del imperio
y que la historia no guarda el incienso
para los incendiarios
he ahí señora
lo que podríais aprender con Nero
si no confiarais tanto
en la temerosa bovinidad del otrora rebaño.

segunda-feira, 26 de dezembro de 2011

Improviso aconchegante...

Tenho os pés frios
hoje viajei para mais longe
do que as solas da alma permitiam
não reconheci no bairro ninguém
e as ruas abarrotavam de pedintes e peregrinos
que pareciam ainda mais sós
há amigas que me escrevem
perguntando se também nevou aqui
subo as persianas para responder
e não consigo ver além das sombras mais íntimas
retiro o arco da caixa do silêncio
e atrevo a incorrecção do gesto de me tocares
nenhuma noite emudece assim de tantos ângulos.

Ademar
01.12.2008


Improvisación acogedor...

Tengo los pies fríos
hoy he viajado más lejos
de lo que las suelas del alma permitían
no he reconocido en el barrio a nadie
y abarratoban las calles mendigos y peregrinos
que parecían aún más solos
hay amigas que me escriben
preguntando si también ha nevado aquí
subo las persianas para responder
y no puedo ver más allá de las sombras más íntimas
retiro el arco de la caja del silencio
y arrostro la incorrección del gesto de que me toques
ninguna noche enmudece así de tantos ángulos.

Improviso atmosférico...

Hoje nevava
quando começámos a descer a montanha
os teus passos iam à frente de nós
e o azul parecia ainda mais líquido
na têmpera da poesia
todas as cores se reconhecem
na volúpia do arco-íris
nenhum passado aconteceu exactamente assim
nem no futuro
não há verdade neste fluido de palavras
a montanha eras tu
e nenhum de nós a desceu.

Ademar
30.11.2008


Improvisación atmosférica...

Hoy nevaba
cuando empezamos a bajar la montaña
tus pasos iban por delante de nosotros
y el azul parecía aún más líquido
en el temple de la poesía
todos los colores se reconocen
en el deleite del arcoíris
ningún pasado sucedió exactamente así
ni en el futuro
no hay verdad en este fluído de palabras
la montaña eras tú
y ninguno de nosotros la bajó.

domingo, 25 de dezembro de 2011

Improviso incorrecto...

Há pontos cardeais que não localizo ainda
na cerca do teu corpo
bússolas que embaraçam as mãos
na cabra-cega da vindima
nenhuma aventura
promete tanta incerteza
como esta de nos viajarmos
morremos tão devagar
nascemos tão devagar.

Ademar
29.11.2008


Improvisación incorrecta...

Hay puntos cardinales que no localizo aún
en la cerca de tu cuerpo
brújulas que entorpecen las manos
en la gallina ciega de la vendimia
ninguna aventura
promete tanta incertidumbre
como esta de que nos viajemos
morimos tan despacio
nacemos tan despacio.

sábado, 24 de dezembro de 2011

Improviso socrático...

O poder tem a trela curta
da obediência
os rebanhos perdidos só reconhecem
a autoridade do chicote
mas frágeis os pastores
que se alimentam do sangue
das suas próprias feridas.

Ademar
28.11.2008


Improvisación socrática...

El poder tiene la correa corta
de la obediencia
los rebaños perdidos solo reconocen
la autoridad del látigo
pero frágiles los pastores
que se alimentan de la sangre
de sus propias heridas.

sexta-feira, 23 de dezembro de 2011

Improviso para encorajar...

As sombras têm vida curta
e ainda há quem sorria
no estertor do medo
nunca o universo vacila
na mesma respiração
as estrelas são eternas
como a luz.

Ademar
27.11.2008


Improvisación para dar ánimos...

Las sombras tienen vida corta
y aun hay quien sonríe
en el estertor del miedo
nunca el universo vacila
en la misma respiración
las estrellas son eternas
como la luz.

Improviso para refrear o cansaço...

Um amigo morreu depressa
outro morre devagar
temos de estar sempre disponíveis
para este jogo diria cósmico de notícias
que nos suspendem do silêncio
vazios acumulados como fendas
no lugar da alma
onde o corpo por vezes se distrai
é isso mesmo
não faltam verdades para morrer
verdades absolutas
evidências larvares.

Ademar
26.11.2008


Improvisación para refrenar el cansancio...

Un amigo se ha muerto deprisa
otro se muere despacio
tenemos que estar siempre disponibles
para este juego diría cósmico de noticias
que nos suspenden del silencio
vacíos acumulados como brechas
en el sitio del alma
donde el cuerpo a veces se distrae
es justamente eso
no faltan verdades para morirse
verdades absolutas
evidencias larvarias.

quinta-feira, 22 de dezembro de 2011

Improviso para prolongar a noite...

Sobre o caixão
uma bandeira preta
tecida de uma única palavra
dentro
o vazio onde tudo cabe
fora
o silêncio de todas as vozes
que despertam.

Ademar
25.11.2008


Improvisación para prolongar la noche...

Sobre el ataúd
una bandera negra
tejida de una única palabra
dentro
el vacío donde todo cabe
fuera
el silencio de todas las voces
que se despiertan.

Improviso para tela nocturna...

As palavras inundaram o circo
e o fio serviu de trapézio a todos os pés descalços
as unhas roeram a corda
na última nota.

Ademar
24.11.2008


Improvisación para lienzo nocturno...

Las palabras han inundado el circo
y el hilo ha servido de trapecio a todos los pies descalzos
las uñas han roído la cuerda
en la última nota.

quarta-feira, 21 de dezembro de 2011

Improviso inadvertido...

Chamas-me a atenção por não ter respondido
a uma pergunta retórica sobre a anarquia
e logo penso na desobediência original
do corpo que está sempre a morrer-nos
até os carneiros obedecem contrafeitos
e só a submissão do rebanho os conduz
obrigas-me a sublinhar
essa evidência antiga quase antropológica
o poder precede a autoridade
o falo e a fala raramente conjugam
e nunca procriam
a poesia é apenas uma espécie de
terceiro género.

Ademar
23.11.2008


Improvisación inadvertida...

Me llamas la atención por no haber respondido
a una pregunta retórica sobre la anarquía
y enseguida pienso en la desobediencia original
del cuerpo que se nos está siempre muriendo
hasta los carneros obedecen a la fuerza
y solo la sumisión del rebaño los conduce
me obligas a subrayar
esa evidencia antigua casi antropológica
el poder precede a la autoridad
el falo y el habla raramente conjugan
y nunca procrean
la poesía es simplemente una especie de
tercer género.

Improviso para tergiversar...

Perguntas em que rua
em que bar
todas as noites
encontro as palavras
que procuro
e como as reconheço
digo-te
entre todos os universos em que caibo esse é
o único mistério insolúvel
sei apenas que me encontro sempre
com uma parte de mim
que antes inexistia
e que depois de todas as noites
serei ainda um pouco mais
do que fui.

Ademar
22.11.2008


Improvisación para tergiversar...

Preguntas en qué calle
en qué bar
todas las noches
encuentro las palabras
que busco
y cómo las reconozco
te digo
entre todos los universos en que quepo ese es
el único misterio insoluble
sé nada más que me encuentro siempre
con una parte de mí
que antes no existía
y que después de todas las noches
seré todavía un poco más
de lo que he sido.

terça-feira, 20 de dezembro de 2011

Improviso sob a forma de impaciência...

Todos os ricos já foram pobres
todos os pobres já foram ricos
deus síntese e perplexidade
nenhuma sabedoria é mais evidente do que o sol ou a lua
ou mais verdadeira
todos os ministros morreram
antes de tomarem a forma do bronze
e nunca nada ou ninguém se salvou
quem arremata promessas de ocasião na feira
não pede esmola à demência
diz-se por lá simplesmente
sem trejeitos de escárnio
puta que os pariu.

Ademar
21.11.2008


Improvisación en forma de impaciencia...

Todos los ricos han sido antes pobres
todos los pobres han sido antes ricos
dios síntesis y perplejidad
no hay sabiduría más evidente que el sol o la luna
o más verdadera
todos los ministros han muerto
antes de tomar la forma del bronce
y nunca nada ni nadie se ha salvado
quien adjudica promesas de ocasión en el mercadillo
no pide limosna a la demencia
se dice por ahí simplemente
sin visajes de escarnio
la puta que los parió.

segunda-feira, 19 de dezembro de 2011

Improviso sem género...

Nem todas as deusas
semeiam papoilas brancas
nos altares da primavera
nem todos os deuses
esbarro sempre no género
dos substantivos imateriais
tenho fome do inesperado
há imagens que já não cabem nos meus olhos
metáforas nas palavras
escrevo apenas para me ampliar.

Ademar
20.11.2008


Improvisación sin género...

No todas las diosas
siembran amapolas blancas
en los altares de la primavera
ni todos los dioses
me topo siempre con el género
de los substantivos inmateriales
tengo hambre de lo inesperado
hay imágenes que ya no me caben en los ojos
metáforas en las palabras
escribo sólo para ampliarme.

domingo, 18 de dezembro de 2011

Improviso para dobrar esquinas...

Lume por favor
serve o olhar
tem horas?
garanto-lhe que não estou a tentar
meter conversa
preciso apenas de falar com alguém
hoje saí de casa mais cedo
e creio que me perdi na cidade
ou pelo menos em mim
sinto as palavras trocadas
ou os gestos
talvez me tenha vestido do avesso
ou a insónia ainda perdure
não responda
pegue-me simplesmente na mão
e conduza-me por favor
até ao outro lado deste silêncio.

Ademar
19.11.2008


Improvisación para doblar esquinas...

Fuego por favor
sirve la mirada
tiene hora?
le aseguro que no estoy intentando
entablar conversación
solo necesito hablar con alguien
hoy he salido de casa más temprano
y creo que me he perdido en la ciudad
o por lo menos en mí
siento las palabras cambiadas
o los gestos
tal vez me haya vestido del revés
o el insomnio aún perdure
no responda
cójame simplemente de la mano
y condúzcame por favor
hasta el otro lado de este silencio.

Improviso para ressonar...

Hoje tropecei num sábio que soletrava Zaratustra
e quase caí
perguntei-lhe pelas credenciais
abraçou-me com uma gargalhada
do tamanho da antiguidade
clássica
os sábios como as crianças
desconhecem o labor da utilidade
que ninguém lhes peça receitas
verdades instrumentais
os sábios descuidam o tempo
e falham sempre a história
descemos depois da bancada
e entretivemo-nos a contar vaidades
logo adormecemos.

Ademar
18.11.2008


Improvisación para roncar...

Hoy me tropecé con un sabio que deletreaba Zaratustra
y casi me caigo
le pergunté por las credenciales
me abrazó con una carcajada
del tamaño de la antigüedad
clásica
los sabios como los niños
desconocen la labor de la utilidad
que nadie les pida recetas
verdades instrumentales
los sabios descuidan el tiempo
y yerran siempre la historia
bajamos después de las gradas
y nos entretuvimos contando vanidades
luego nos dormimos.

sábado, 17 de dezembro de 2011

Improviso na ponta do isco...

Hoje lancei a cana e pesquei
um silêncio ainda maior do que eu
as palavras pesam com as mãos
na ramagem do vento
há pontes que suspendem a inclinação
das águas distraídas
e nuvens que salpicam de sangue
a memória dos dias felizes
este silêncio tem a forma de túmulo
onde cabem todas as multidões
que os olhos fundiram no horizonte do cais.

Ademar
17.11.2008


Improvisación en la punta del cebo...

Hoy he lanzado la caña y he pescado
un silencio todavía mayor que yo
las palabras pesan con las manos
en el ramaje del viento
hay puentes que suspenden la inclinación
de las aguas distraidas
y nubes que salpican de sangre
el recuerdo de los días felices
este silencio tiene forma de túmulo
donde caben todas las muchedumbres
que los ojos fundieron en el horizonte del muelle.

sexta-feira, 16 de dezembro de 2011

Improviso para incenso...

Colecciono sabores
cordas de harpa
cheiros antigos
colecciono histórias e estórias de arrepiar
luas zarolhas
trevos sem folhas
mulheres que nunca foram meninas
livros que nunca lerei
colecciono evidências sonoras
contrabaixos desafinados em mãos
que sangram apenas
palavras incandescentes sofreguidões
marés que nenhum barco transportará
às escadas do cais em que dormes
colecciono camas insónias
serpentes andantes
pesadelos quase perfeitos
noites intermináveis
colecciono amantes invulgares
e caixões que a memória
entre o céu e a terra
perfumou.

Ademar
16.11.2008


Improvisación para incienso...

Colecciono sabores
cuerdas de arpa
olores antiguos
colecciono historias y cuentos de miedo
lunas tuertas
tréboles sin hojas
mujeres que nunca han sido niñas
libros que nunca leeré
colecciono evidencias sonoras
contrabajos desafinados en manos
que sangran solo
palabras incandescentes ansias
mareas que ningún barco transportará
a las escaleras del muelle en el que duermes
colecciono camas insomnios
serpientes andantes
pesadillas casi perfectas
noches interminables
colecciono amantes fuera de lo común
y cajas que la memoria
entre el cielo y la tierra
perfumó.

quinta-feira, 15 de dezembro de 2011

Improviso em forma de tumulto...

As ruas e as praças choram lágrimas
e um silêncio antigo parece retalhar por dentro
as vozes que gritam
nenhuma sombra tem agora mais passos do que esta
e nenhuma raiva
há quem estenda ainda a mão
para uma bandeira imaginária
e pergunte em vão por um rasto de luz.

Ademar
15.11.2008


Improvisación en forma de tumulto...

Las calles y las plazas lloran lágrimas
y un silencio antiguo parece despedazar por dentro
las voces que gritan
ninguna sombra tiene ahora más pasos que esta
y ninguna rabia
hay quien extiende aún la mano
hacia una bandera imaginaria
y pregunta en vano por un rastro de luz.

Improviso em forma de anotação...

Abrir ainda mais os olhos para a cegueira
fingir o burlesco
e voltar sempre ao princípio de tudo
o palco que ainda não foi inventado
nem a noite.

Ademar
14.11.2008


Improvisación en forma de apunte...

Abrir aún más los ojos a la ceguera
fingir lo burlesco
y volver siempre al principio de todo
el escenario que aún no se ha inventado
ni la noche.

quarta-feira, 14 de dezembro de 2011

Improviso quase pleonástico...

Hoje não escreverei mais sobre implicações
nem todas as causas padecem de consequências
há princípios que morrem precocemente no ovo
estórias que nunca se repetem
risos lágrimas silêncios mudos
e há também recidivas
efeitos em cascata sofreguidões inteligentes
nada no passado é previsível
estamos sempre a improvisar.

Ademar
13.11.2008


Improvisación casi pleonástica...

Hoy no escribiré más sobre implicaciones
ni todas las causas padecen de consecuencias
hay principios que mueren precozmente en el huevo
cuentos que nunca se repiten
risas lágrimas silencios mudos
y hay también recidivas
efectos en cascada ansias inteligentes
nada en el pasado es previsible
estamos siempre improvisando.

Improviso para voltar ao mundo fechado...

Não reconheci o teu número
o número que tatuaste no braço
passei por ti
e já nenhum de nós existia
o inverno é agora o nosso lugar
a lenha que sobrou de outros anos
já não aquece o pensamento
há lareiras incómodas
que convidam apenas ao sacrifício do tempo
sim
tenho um estilo de reunir as palavras
quando o fogo acende as clareiras da noite
uma espécie de gramática que reconheces
no deserto que arde sempre devagar
só as pausas e o silêncio diferem
ninguém se demite neste palco de sombras
ninguém vai a jogo ou passa
cremo-nos tão perfeitos
que nem cruzamos destinos.

Ademar
12.11.2008


Improvisación para volver al mundo cerrado...

No he reconocido tu número
el número que te tatuaste en el brazo
he pasado por ti
y ya ninguno de nosotros existía
el invierno es ahora nuestro sitio
la leña que ha sobrado de otros años
ya no calienta el pensamiento
hay hogares incomodos
que nada más invitan al sacrificio del tiempo

tengo un estilo para reunir las palabras
cuando el fuego enciende los claros de la noche
una especie de gramática que reconoces
en el desierto que arde siempre despacio
solo las pausas y el silencio difieren
nadie dimite en este escenario de sombras
nadie entra a jugar ni pasa
nos creemos tan perfectos
que ni cruzamos destinos.

terça-feira, 13 de dezembro de 2011

Improviso com destinatária...

Não há dique senhora
que contenha o mar da insurreição
nem mentira ou ameaça
que desvie o rumo do vento
o poder é coisa pouca
quando a razão desfalece
nenhum temor ajoelha o pensamento
dos que sempre arderam no fogo.

Ademar
11.11.2008


Improvisación con destinataria...

No hay dique señora
que contenga el mar de la insurrección
ni mentira o amenaza
que desvíe el rumbo del viento
el poder es poca cosa
cuando la razón desfallece
ningún temor arrodilla el pensamiento
de los que siempre han ardido en el fuego.

Improviso ainda mais breve...

Não me lembro bem das circunstâncias
mas já fui feliz
tenho quase a certeza de que já fui
reconheço-me nas palavras perfeitas
sei até onde caibo nelas
a felicidade circula-me nos dedos
sou de uma tribo que já dançou com a lua
noites brancas.

Ademar
10.11.2008


Improvisación aún más breve...

No recuerdo bien las circunstancias
pero fui feliz
tengo casi la certeza de que lo fui
me reconozco en las palabras perfectas
sé hasta dónde quepo en ellas
la felicidad me circula por los dedos
soy de una tribu que bailó con la luna
noches blancas.

segunda-feira, 12 de dezembro de 2011

Improviso para devolver o fogo...

Escrevo ainda sobre o fogo
nas tuas mãos
encostas que parecem arder
entre os olhos
quando o sol atravessa as nuvens
e a luz rasga a memória
esse é o fogo que ilumina
a mais romântica das ausências
o lugar onde tudo cabe
o tempo já não medindo distâncias.

Ademar
09.11.2008


Improvisación para devolver el fuego...

Escribo todavía sobre el fuego
en tus manos
laderas que parecen arder
entre los ojos
cuando el sol atraviesa las nubes
y la luz rasga el recuerdo
ese es el fuego que ilumina
la más romántica de las ausencias
el lugar donde todo cabe
el tiempo que ya no mide distancias.

Improviso para rimar castanhas com jeropiga...

Nenhuma frase sobrevive ao lume
o fogo crepita até as palavras furibundas
sobram sempre mãos para atear as chamas
no próprio corpo
nenhuma solidão é mais árdua
do que esta
quando as marés recuam
diante da sombra fumegante da lua.

Ademar
08.11.2008


Improvisación para rimar castañas con jeropiga*...

Ninguna frase sobrevive a la lumbre
el fuego crepita hasta las palabras furibundas
quedan siempre manos para atizar las llamas
en el propio cuerpo
ninguna soledad es más árdua
que esta
cuando las mareas retroceden
ante la sombra humeante de la luna.
______________
* Nota de la T.: La jeropiga es una bebida alcohólica tradicional portuguesa que se prepara añadiendo aguardiente al mosto. Se suele tomar acompañada de castañas asadas en hoguera.

domingo, 11 de dezembro de 2011

Improviso mais do que elementar...

Um erro é um erro
dizes
um erro da natureza
e eu respondo
a natureza desconhece
as regras gramaticais
e as outras
todas as outras
também.

Ademar
08.11.2008


Improvisación más que elemental...

Un error es un error
dices
un error de la naturaleza
y yo respondo
la naturaleza desconoce
las reglas gramaticales
y las otras
todas las otras
también.

sábado, 10 de dezembro de 2011

Improviso num copo de cristal...

Entre as estrelas
as clareiras da noite têm ainda mais luz
mas não há ponte que sirva
a tamanha sofreguidão do olhar
uma após outra
todas as margens parecem fugir
e nenhuma sombra ocupa o lugar da ausência
onde te procuras
o mar no fio do horizonte
e a lua sobre o cais
como se o bebesse.

Ademar
07.11.2008


Improvisación en un vaso de cristal...

Entre las estrellas
los claros de la noche tienen aún más luz
pero no hay puente que sirva
a la enorme ansia de mirar
una tras otra
todas las orillas parecen huir
y ninguna sombra ocupa el lugar de la ausencia
donde te buscas
el mar en el filo del horizonte
y la luna sobre el muelle
como si se lo bebiera.

sexta-feira, 9 de dezembro de 2011

Improviso para piano de cauda...

As teclas têm tantos caminhoscomo o deserto
mais muito mais do que as mãos
ou os pés que te viajam por ele
trocas os caminhos
e ainda é no deserto que segues
nem reconheces a sombra dos teus passos
quando ajoelhas
as teclas oferecem-te apenas
um destino sempre efémero
uma partitura que o vento desfolha
como se já nada te pertencesse
o deserto caminha contigo
e nenhum destino o conduz.

Ademar
06.11.2008


Improvisación para piano de cola...

Las teclas tienen tantos caminos
como el desierto
pero mucho más que las manos
o los pies que te viajan por él
confundes los caminos
y aún así sigues en el desierto
no reconoces la sombra de tus pasos
cuando te arrodillas
las teclas te ofrecen solo
un destino siempre efímero
una partitura que el viento deshoja
como si ya nada te perteneciera
el desierto camina contigo
y ningún destino lo conduce.

Improviso para bailar ainda nas palavras...

Os cisnes nos pés não têm memórias
dos lagos que dançaram
mas apenas das margens
a sua altivez
é um pescoço atirado ao mais incerto
dos horizontes
mulheres insondáveis como cisnes
marés impossíveis.

Ademar
05.11.2008


Improvisación para danzar aún en las palabras...

Los cisnes en los pies no tienen recuerdos
de los lagos que han bailado
sino solo de las orillas
su altivez
es un cuello lanzado al más incierto
de los horizontes
mujeres insondables como cisnes
mareas imposibles.

quinta-feira, 8 de dezembro de 2011

Improviso quase confessional...

Hoje fingirei que não durmo
escreverei que tudo se agradece
no princípio ou no fim
a esperança e o transe
algo mesmo que imite o amor
seja lá isso o que for
ou a história que nenhuma notícia decreta
hoje fingirei uma espécie de insónia
ou de paixão
se me virem curvar na esquina mais próxima
não serei eu
a gargalhada sim
e o ressono depois.

Ademar
04.11.2008


Improvisación casi confesional...

Hoy fingiré que no duermo
escribiré que todo se agradece
al principio o al final
la esperanza y el trance
algo aunque imite el amor
sea ello lo que sea
o la historia que ninguna noticia decreta
hoy fingiré una especie de insomnio
o de pasión
si me ven doblar la esquina más cercana
no seré yo
la carcajada sí
y el ronquido después.

Improviso para máscara e manufactura...

As palavras não colam estilhaços
nenhum desejo é menos sôfrego
mesmo quando as mãos parecem cegar
cidades são apenas labirintos
e nenhuma distância encurta ou prolonga
a urgência dos mapas
entre tantos desertos que nos habitam.

Ademar
03.11.2008


Improvisación para máscara y manufactura...

Las palabras no pegan añicos
ningún deseo es menos ansioso
ni cuando las manos parecen cegarse
ciudades son solo laberintos
y ninguna distancia acorta o alarga
la urgencia de los mapas
entre tantos desiertos que nos habitan.

quarta-feira, 7 de dezembro de 2011

Improviso politicamente incorrecto...

Tudo vai acabar ou começar
outra vez na sala oval
talvez agora com um cunninlingus inter-racial
ou multicultural como agora se diz
o problema da testosterona presidencial é o tesão
que nenhum deus abençoa
nem o deus privativo da grande próstata americana
elas costumam dizer que o tamanho não interessa
mas a curiosidade move montanhas
e o carisma porra o carisma
também os tem no sítio e palpitantes
mas não há duche frio que não evangelize
um orgasmo universal
a orgia pode ficar sempre para depois.

Ademar
03.11.2008


Improvisación políticamente incorrecta...

Todo va a acabar o empezar
otra vez en la sala oval
tal vez ahora con un cunninlingus interracial
o multicultural como ahora se dice
el problema de la testosterona presidencial es la erección
que ningún dios bendice
ni el dios privado de la gran próstata norteamericana
ellas suelen decir que el tamaño no importa
pero la curiosidad mueve montañas
y el carisma carajo el carisma
también los tiene en su sitio y palpitantes
pero no hay ducha fría que no evangelice
un orgasmo universal
la orgía puede quedar siempre para después.

Improviso para contar o que sobrou do dia...

Inventas rios numa cidade
que ergueste sobre o deserto
as casas aqui não têm alicerces
e tu vais de porta em porta
distribuindo perfumes que ninguém reconhece
talvez precises ainda de vinte euros
para ganhar o dia
na esmola ao deus a que pertences
qualquer sombra serve
um banco corrido na igreja ao fim da rua
um altar despido de eternidades
esse subúrbio que só a noite habita
um carro que passa e que pára
e tu entras
esgotaste o estoque de palavras
e os cigarros e a esperança quase
e perguntas se isto ainda é a europa
está muito frio lá fora
finalmente o outono arrefeceu
agora a tarde tem pressa
e há crianças abandonadas no cais
donde partem todos os barcos
que ainda traficam escravos
tu ficaste e baixas as calças
como se já não soubesses viver de outra maneira
senão de joelhos ou debruçada
sobre esta espécie de ausência de humanidade
as mãos têm a sabedoria da eficiência
o deserto sobre que assenta a cidade
é tão árido como o corpo que lhe ofereces
já não há rio que te percorra
por dentro ou por fora
a viagem agora começa e acaba sempre em terra
uma escultura apenas
uma máscara de veneza estilhaçada
e nenhuma carne ou água sobre os ossos
apenas bronze por derreter.

Ademar
02.11.2008


Improvisación para contar lo que ha quedado del día...

Inventas ríos en una ciudad
que erigiste sobre el desierto
las casas aquí no tienen cimientos
y tú vas de puerta en puerta
distribuyendo perfumes que nadie reconoce
tal vez necesites aún veinte euros
para ganar el día
en la limosna al dios al que perteneces
cualquier sombra sirve
un banco corrido en la iglesia al final de la calle
un altar despojado de eternidades
ese suburbio que solo la noche habita
un coche que pasa y que para
y tú entras
has agotado las existencias de palabras
y los pitillos y la esperanza casi
y preguntas si esto todavía es europa
hace mucho frío ahí fuera
por fin el otoño se ha enfriado
ahora la tarde tiene prisa
y hay niños abandonados en el muelle
de donde zarpan todos los barcos
que aún trafican con esclavos
tú te has quedado y te bajas los pantalones
como si ya no supieras vivir de otra manera
sino de rodillas o inclinada
sobre esta especie de ausencia de humanidad
las manos tienen la sabiduría de la eficiencia
el desierto sobre el que se asienta la ciudad
es tan árido como el cuerpo que le ofreces
ya no hay río que te recorra
ni por dentro ni por fuera
el viaje ahora empieza y acaba siempre en tierra
una escultura nada más
una máscara de venecia hecha añicos
y ninguna carne ni agua sobre los huesos
solo bronce por derretir.

terça-feira, 6 de dezembro de 2011

Improviso para plano-sequência...

Tanta gente indecisa
atravessa agora o hall deste hotel
saindo e entrando
como se fugisse simplesmente de uma noite
onde já não coubesse mais ninguém
fora ou dentro
deixas cair os olhos e tropeças neles
talvez saibas de cor o caminho
menos o do corpo
que nunca habitaste
género incerto
há machos que te perguntam ainda
por que não sobes ao quarto 512
e fêmeas que apenas arriscam
o convite para o bar
põe os óculos
abre os braços
e veste-te
nenhuma nudez é tão ostensiva
como a da invisibilidade.

Ademar
01.11.2008


Improvisación para plano-secuencia...

Tanta gente indecisa
atraviesa ahora el hall de este hotel
saliendo y entrando
como si huyera simplemente de una noche
donde ya no cupiera nadie más
ni fuera ni dentro
dejas caer los ojos y en ellos tropiezas
quizá sepas de memoria el camino
menos el del cuerpo
que nunca has habitado
género incierto
hay machos que te preguntan aún
porqué no subes a la habitación 512
y hembras que solo se arriesgan
a la invitación al bar
ponte las gafas
abre los brazos
y vístete
no hay desnudez tan ostensiva
como la de la invisibilidad.

Improviso à sombra de uma figueira...

As orelhas dialogam sempre
mais depressa com as mãos
e mais intimamente
e quando os pés imploram
o sustento do chão
até o silêncio parece sulcar
ainda mais profundamente
a memória do corpo que se interroga
afinal
talvez haja ainda mais terra
depois daquela em que nos perdemos.

Ademar
31.10.2008


Improvisación a la sombra de una higuera...

Las orejas dialogan siempre
más deprisa con las manos
y más íntimamente
y cuando los pies imploran
el sostén del suelo
hasta el silencio parece surcar
aún más profundamente
la memoria del cuerpo que se interroga
al cabo
tal vez haya aún más tierra
después de aquella en la que nos perdemos.

segunda-feira, 5 de dezembro de 2011

Improviso para esculpir a rigidez...

Nenhum biombo protege da nudez
o pó das estrelas
o desejo tem um ferida
que o sangra por dentro
não há ciclo de fertilidade
que humanize essa armadura antiga
o pensamento é um rio gelado
e há vulcões adormecidos nas palavras
que morrem no estuário das mãos.

Ademar
30.10.2008


Improvisación para esculpir la rigidez...

Ningún biombo protege de la desnudez
el polvo de las estrellas
el deseo tiene uno herida
que lo sangra por dentro
no hay ciclo de fertilidade
que humanice esa armadura antigua
el pensamiento es un río helado
y hay volcanes dormidos en las palabras
que mueren en el estuario de las manos.

sábado, 3 de dezembro de 2011

Improviso para desafiar a imortalidade...

Um dia escreverei um poema imortal
depois morrerei
os poemas imortais são caudas de fogo
nenhuma água os conduz
um dia ficarei suspenso de um orgasmo
e engravidarei o universo
assim começam e acabam
todos os livros de aventuras.

Ademar
29.10.2008


Improvisación para desafiar a la imortalidad...

Un día escribiré un poema inmortal
después me moriré
los poemas inmortales son colas de fuego
ningún agua los conduce
un día me quedaré colgado de un orgasmo
y embarazaré el universo
así empiezan y acaban
todos los libros de aventuras.

sexta-feira, 2 de dezembro de 2011

Improviso na forma de outono...

Coloco na montra
para que escolhas
dois braços
duas mãos
passos que os pés
ainda não tentaram
um livro de segredos impartilháveis
foices e arados por usar
poemas tão nus de metáforas
que enregelam
e uma cama vazia
deixo o mais de fora
quase todo o efémero.

Ademar
28.10.2008


Improvisación en forma de otoño...

Coloco en el escaparate
para que escojas
dos brazos
dos manos
pasos que los pies
aún no han intentado
un libro de secretos incompartibles
hoces y arados por usar
poemas tan desnudos de metáforas
que congelan
y una cama vacía
dejo lo demás fuera
casi todo lo efímero.

Improviso para entreter algo que se pareça com o destino...

Tens um jeito especial de conjugar
o verbo talvez
e nunca acertas na frase ou na vida
o ponto final
há gramáticas que estranham
o método da intemporalidade
de Charlie Brown.

Ademar
26.10.2008


Improvisación para entretener algo que se parezca al destino...

Tienes un modo especial de conjugar
el verbo tal vez
y nunca aciertas en la frase o en la vida
el punto final
hay gramáticas que extrañan
el método de la intemporalidad
de Charlie Brown.

quinta-feira, 1 de dezembro de 2011

Improviso suspenso em forma de lua...

Numa nesga de esperança
era uma esquina ou um violino tardio
um sopro quase de vento impossível
no deserto dos ossos
as mãos que tremiam o cigarro esquecido
e o labirinto interminável
de portas e janelas fechadas por fora
que nenhuma luz habitava
a noite escrevia palavras doentes
que perduravam
e os bares não serviam ninguém.

Ademar
26.10.2008


Improvisación colgante en forma de luna...

En un resquicio de esperanza
era una esquina o un violín tardío
un soplo casi de viento imposible
en el desierto de los huesos
las manos que temblaban el pitillo olvidado
y el laberinto interminable
de puertas y ventanas cerradas por fuera
que ninguna luz habitaba
la noche escribía palabras enfermas
que perduraban
y los bares no servían a nadie.

Improviso para antecipar o que sobra do tempo...

Abro as janelas mais cedo
para que a noite não espere mais
por quem não chegará
e fumo um cigarro proibido
nos lábios que perderam a tarde
viajo pelos subúrbios de uma paixão
que tropeça nas próprias sombras.

Ademar
25.10.2008


Improvisación para anticipar lo que queda del tiempo...

Abro las ventanas más temprano
para que la noche no espere más
por quien no va a venir
y fumo un pitillo prohibido
en los labios que han perdido la tarde
viajo por los suburbios de una pasión
que tropieza en sus propias sombras.

quarta-feira, 30 de novembro de 2011

Improviso até um dia...

Hoje preciso de dormir
duas noites ou mais
e fosse como fosse
não celebro nenhum aniversário
se vieres
usa a chave com que costumas abrir
o postigo do vento
e não me acordes
o corpo hoje pede-me eternidades
não sei se voltarei.

Ademar
24.10.2008


Improvisación hasta un día...

Hoy necesito dormir
dos noches o más
y sea como sea
no celebro ningún cumpleaños
si vienes
usa la llave con la que sueles abrir
el postigo del viento
y no me despiertes
el cuerpo hoy me pide eternidades
no sé si volveré.

Improviso para dizer, simplesmente, que a poesia não serve para nada...

Desempregados da vida
os poetas não aspiram a empregos
nem a futuros que a economia consagre
a poesia só gere mais valias
no mercado das incertezas
é um recolhimento interior
uma sombra no deserto
um cântico silencioso
que só ouve quem desce
ao lugar mais grávido de si.

Ademar
24.10.2008


Improvisación para decir, simplemente, que la poesía no sirve para nada...

Desempleados de la vida
los poetas no aspiran a empleos
ni a futuros que la economía consagre
la poesía solo administra plusvalías
en el mercado de las incertidumbres
es un recogimiento interior
una sombra en el desierto
un cántico silencioso
que solo oye quien desciende
al lugar más preñado de sí.

terça-feira, 29 de novembro de 2011

Improviso sobre "Dieu fumeur de havanes", de Serge Gainsbourg...


*
No balanço das vozes imortais
peitos que emagrecem apenas
na tela dos ossos
e as mãos que tremem o cigarro
na ponta dos dedos
essa certeza de que nunca quiseste ter
vinte anos
e ser tão virgem assim
de uma virgindade quase antropológica
tantas cadeiras no palco
tantos microfones para o silêncio
os lábios que beijam devagar
e as palavras que tropeçam na garganta
nenhum futuro cicatriza
nas asas que não voam.

Ademar
23.10.2008


Improvisación sobre "Dieu fumeur de havanes", de Serge Gainsbourg...

En el balanceo de las voces inmortales
pechos que adelgazan solo
en el lienzo de los huesos
y las manos que tiemblan el pitillo
en la punta de los dedos
esa certeza de que nunca has querido tener
veinte años
y ser tan virgen así
de una virginidad casi antropológica
tantas sillas en el escenario
tantos micrófonos para el silencio
los labios que besan despacio
y las palabras que tropiezan en la garganta
ningún futuro cicatriza
en las alas que no vuelan.







































*O vídeo que originariamente colocou o Ademar foi desactivado. Coloquei este no lugar por conter a mesma música.

Improviso ainda artesanal...

Mãos como teares
teço o que vestes
é pouco corpo
para tanto linho
sobram palavras
e dedos
e a tela porém
onde não cabes
parece infinita.

Ademar
22.10.2008


Improvisación todavía artesanal...

Manos como telares
tejo lo que vistes
es poco cuerpo
para tanto lino
sobran palabras
y dedos
y el lienzo en cambio
donde no cabes
parece infinito.

segunda-feira, 28 de novembro de 2011

Improviso quase bíblico...

Tenho sempre medo
quando adormeço profundamente
que me roubem uma costela
eu também li o génesis
e sei o que aconteceu.

Ademar
22.10.2008


Improvisación casi bíblica...

Tengo siempre miedo
cuando me duermo profundamente
de que me roben una costilla
yo también leí el génesis
y sé lo que sucedió.

Improviso elementar...

Escrevo sobre despojos
memória exaustas
há uma ruína diária nas palavras
em que tropeço
a vida perde-se assim
numa lenta hemorragia de sentidos
o futuro regressa no tempo
a um tempo que já foi passado
a noite sussurra os pesadelos
que absurdamente sorriem
esse berço antigo que já não embala
nenhuma promessa
agora dizes-me cansado e aborrecido
e adivinhas exactamente como sangro
na luz que atravessa ainda a janela
de todos os dias.

Ademar
21.10.2008


Improvisación elemental...

Escribo sobre despojos
recuerdos exhaustos
hay una ruina diaria en las palabras
en que tropiezo
la vida se pierde así
en una lenta hemorragia de sentidos
el futuro regresa en el tiempo
a un tiempo que ha sido pasado
la noche susurra las pesadillas
que absurdamente sonríen
esa cuna antigua que ya no mece
ninguna promesa
ahora me dices cansado y aburrido
y adivinas exactamente cómo sangro
en la luz que atraviesa todavía la ventana
de todos los días.

domingo, 27 de novembro de 2011

Improviso para esgotar talvez a poesia...

Troco frases
por uma vida menos retórica
os orgasmos estão pela hora do vento
como as energias renováveis
poderia escrever tratados
sobre o medo do corpo
e a culpa do espelho
se não coleccionasse palavras como cromos
e não morresse devagar
(projecção recorrente)
no prazer solitário e ambíguo de todas as noites
troco frases
por uma luz apenas que me encandeie.

Ademar
20.10.2008


Improvisación para agotar tal vez la poesía...

Cambio frases
por una vida menos retórica
los orgasmos están por los vientos
como las energías renovables
podría escribir tratados
sobre el miedo del cuerpo
y la culpa del espejo
si no coleccionara palabras como cromos
y no me muriera despacio
(proyección recurrente)
en el placer solitario y ambiguo de todas las noches
cambio frases
por una luz simplemente que me encandele.

sexta-feira, 25 de novembro de 2011

Improviso autografado para servir de epitáfio...











  
Improvisación autografiada para servir de epitafio...

Me he muerto despacio
porque siempre he tenido prisa
de vivir entero hasta el fin.

quinta-feira, 24 de novembro de 2011

Improviso para viajar em contramão...

Estarei perto da praia
só não sei se pelo lado do mar
ou da terra
se tropeço antes
ou naufrago
receio ter perdido a bússola
ou alguém a escondeu
agora sigo o vento
na direcção talvez do cais
dos impossíveis.

Ademar
19.10.2008


Improvisación para viajar en sentido contrario...

Estaré cerca de la playa
solo que no sé si por el lado del mar
o de la tierra
si tropiezo antes
o naufrago
temo haber perdido la brújula
o alguien me la escondió
ahora sigo el viento
en direccción tal vez al muelle
de los imposibles.

Improviso em câmara lenta...

Hesitas sempre entre subir ou descer as escadas
sair ou entrar
não tens fome dizes
e nunca conjugas a mesa com a sobremesa
apetece-te apenas mais um cigarro
ou uma cerveja
tens o corpo fechado
e o destino suspenso do corpo
que não abre
há um lado do rosto que parece ter quebrado
como um espelho
e é desse lado que me espreitas
enquanto tremes por dentro do olhar.

Ademar
18.10.2008


Improvisación a cámara lenta...

Vacilas siempre entre subir o bajar las escaleras
salir o entrar
no tienes hambre dices
y nunca conjugas la mesa con el postre
te apetece nada más otro pitillo
o una cerveza
tienes el cuerpo cerrado
y el destino suspendido del cuerpo
que no se abre
hay un lado de la cara que parece haberse roto
como un espejo
y desde ese lado justamente me observas
mientras tiemblas por dentro de la mirada.

quarta-feira, 23 de novembro de 2011

Improviso sobre a nudez...

Numa máscara
cabem todos os medos
agora já podes despir-te
as cicatrizes são tatuagens
sobra o caminho do género
no corpo predestinado
esse caminho que ainda não fizemos
como te direi
que nem as sombras nos pertencem
nem o chão
nenhuma nudez foi assim tão urgente.

Ademar
17.10.2008


Improvisación sobre la desnudez...

En una máscara
caben todos los miedos
ahora ya te puedes desvestir
las cicatrizes son tatuajes
queda el camino del género
en el cuerpo predestinado
ese camino que aún no hemos hecho
cómo te diré
que ni las sombras nos pertenecen
ni el suelo
ninguna desnudez ha sido así tan urgente.

Improviso quase naturalista...

Pântanos que cheiram a rosas
jardins desfeitos
que guardam saudades da terra original
a chuva e o vento
e as marés uterinas que transportam
os pólenes do big bang
os pés que já não acertam os passos
os passos que já não reconhecem os pés
rosas que perfumam os pântanos
jardins que guardam saudades
da terra original.

Ademar
16.10.2008


Improvisación casi naturalista...

Pantanos que huelen a rosas
jardines deshechos
que guardan nostalgia de la tierra original
la lluvia y el viento
y las mareas uterinas que transportan
los pólenes del big bang
los pies que ya no atinan los pasos
los pasos que ya no reconocen los pies
rosas que perfuman los pantanos
jardines que guardan nostalgia
de la tierra original.

terça-feira, 22 de novembro de 2011

Improviso sobre um tema de Toumani Diabaté...


Não digas lindíssimas as mãos
que te conduzem a África
por um caminho de cordas
vibra com elas
como se estivesses ainda para nascer
a paixão no corpo que ofereces
ao segredo lentamente partilhado
o sol que rasteja na virgindade da areia
humedecendo esse tão antigo deserto
em que viajas.

Ademar
15.10.2008


Improvisación sobre un tema de Toumani Diabaté...

No digas lindísimas las manos
que te conducen a África
por un camino de cuerdas
vibra con ellas
como si estuvieras aún por nacer
la pasión en el cuerpo que ofreces
al secreto lentamente compartido
el sol que se arrastra en la virgindad de la arena
humedeciendo ese tan antiguo desierto
en el que viajas.

segunda-feira, 21 de novembro de 2011

Improviso quase pornográfico...

Hoje a lua jantou à minha mesa
trocámos apenas olhares silenciosos
e servimo-nos o desejo de noites intermináveis
não posso garantir que tenha sido
rapto ou sequestro
mas fomos ambos reféns do culto
da sobremesa
o infinito
ou algo assim.

Ademar
14.10.2008


Improvisación casi pornográfica...

Hoy la luna ha cenado a mi mesa
hemos cruzado solo miradas silenciosas
y nos hemos servido el deseo de noches interminables
no puedo garantizar que haya sido
rapto o secuestro
pero hemos sido ambos rehenes del culto
del postre
el infinito
o algo así.

domingo, 20 de novembro de 2011

Improviso para drama e saudade...

Se reescrevesse a minha história
já não seria a minha história
mas uma espécie de romance de mim
talvez existisse ao contrário
talvez começasse por morrer
e só depois acordasse
a vida no princípio só convém à poesia
a sabedoria é o envelhecimento
morre-se sempre na viagem.

Ademar
14.10.2008


Improvisación para drama y nostalgia...

Si reescribiera mi historia
ya no sería mi historia
sino una especie de novela de mí
tal vez existiría al revés
tal vez empezaría por morirme
y sólo después me despertaría
la vida en principio solo le conviene a la poesía
la sabiduría es el envejecimiento
se muere siempre en el viaje.

Improviso sobre Le Chien, de Léo Ferré...


Sim
posso dizer todas as noites que a lua
não importa o adjectivo ou o grau
belíssima ou esplendorosa
a lua que cruza todos os olhares
quando se levantam do chão
que a lua és tu e ninguém
ou mais ninguém
que a lua improvisa todas as sombras
que a luz descurou
que a lua não existe
senão nas palavras que a noite grita
à diversão dos cães de Ferré
ele próprio que se dizia cão
sim
posso dizer todas as noites
que as diligências da memória vão vazias
ou lotadas de toda a gente que morreu
e que ninguém até hoje viveu no corpo
que te viaja
território tão frágil e tão virgem
que nem tu própria pareces habitar
todas as noites a incerteza do dia seguinte
o direito de ser tudo no futuro
e nada hoje
a não ser o pó que conjuga as estrelas.

Ademar
13.10.2008


Improvisación sobre Le Chien, de Léo Ferré...


puedo decir todas las noches que la luna
da igual el adjetivo o el grado
bellísima o esplendorosa
la luna que cruza todas las miradas
cuando se levantan del suelo
que la luna eres tú y nadie
o nadie más
que la luna improvisa todas las sombras
que la luz descuidó
que la luna no existe
sino en las palabras que la noche grita
a la diversión de los perros de Ferré
él mismo que se decía perro

puedo decir todas las noches
que las diligencias de la memoria van vacías
o llenas de toda la gente que ha muerto
y que nadie hasta hoy ha vivido en el cuerpo
que te viaja
territorio tan frágil y tan virgen
que ni tú misma pareces habitar
todas las noches la incertidumbre del día siguiente
el derecho de ser todo en el futuro
y nada hoy
a no ser el polvo que conjuga las estrellas.

sábado, 19 de novembro de 2011

Improviso íntimo...

Corpos assim
ausentes do seu próprio destino
mulheres que nunca se fizeram engravidar
pela luz dos dias que riem
que desconhecem o colo e o coito
no lugar da alma
e que vigiam o medo
como se o medo andasse por aí
desejos impolutos
que descem pelas mãos criadoras
que perguntam tudo
e tudo aspiram a saber
uma tatuagem em árabe no pensamento
e a nudez que finalmente nos embaraça.

Ademar
12.10.2008


Improvisación íntima...

Cuerpos así
ausentes de su propio destino
mujeres que nunca se han hecho embarazar
por la luz de los días que ríen
que desconocen el regazo y el coito
en el lugar del alma
y que vigilan el miedo
como si el miedo andara por ahí
deseos impolutos
que bajan por las manos creadoras
que preguntan todo
y todo aspiran a saber
un tatuaje en árabe en el pensamiento
y la desnudez que finalmente nos turba.

sexta-feira, 18 de novembro de 2011

Improviso sobre "Parlez-Moi D'Amour"...



Vou escrever um dicionário
de palavras de amor
para que nunca as usemos em vão
ou mais depressa do que a inteligência deveria consentir
os corpos que se desejam
descuidam o rigor da linguagem.

Ademar
11.10.2008


Improvisación sobre "Parlez-Moi D'Amour"...

Voy a escribir un diccionario
de palabras de amor
para que nunca las usemos en vano
o más deprisa de lo que la inteligencia debería consentir
los cuerpos que se desean
descuidan el rigor del lenguaje.

quinta-feira, 17 de novembro de 2011

Improviso sobre um quadro de Diana Martins...













Mãos que entram por mãos
por todas as mãos e nenhumas
mãos sem dedos
incompletas
disformes
como garras
mãos quase cicatrizadas
que tão depressa acolhem e repelem
mandíbulas de cães mitológicos
na tarde que ladra ao longe
essa máscara sem mãos
veneziana
e o espelho breve e antigo
em que apenas brilham os olhos
mãos com luvas por dentro
que ajoelham a ternura ainda incomestível.

Ademar
10.10.2008


Improvisación sobre un cuadro de Diana Martins...

Manos que entran por manos
por todas las manos y ninguna
manos sin dedos
incompletas
disformes
como garras
manos casi cicatrizadas
que tan pronto acogen como repelen
mandíbulas de perros mitológicos
en la tarde que ladra a lo lejos
esa máscara sin manos
veneciana
y el espejo breve y antiguo
en el que solo brillan los ojos
manos con guantes por dentro
que arrodillan la ternura todavía incomestible.

Improviso para dizer uma vez mais que no princípio foi o verbo...

Interiores
que se abrem muito devagar
que a luz e o vento penetram obliquamente
entre grades
e um pudor antiquíssimo
que a matriz do género prolonga e retarda
essa é a parte que chove
na noite que não adormece
a parte que vagueia num sonho anfíbio
entre a terra e o mar
suspendes as mãos e os olhos
diante do espelho
e suspendes a vida
enquanto o pensamento humedece.

Ademar
09.10.2008


Improvisación para decir una vez más que en el principio fue el verbo...

Interiores
que se abren muy despacio
que la luz y el viento penetran oblicuamente
entre rejas
y un pudor antiquísimo
que la matriz del género prolonga y retarda
esa es la parte que llueve
en la noche que no se duerme
la parte que vaga en un ensueño anfibio
entre la tierra y el mar
suspendes las manos y los ojos
delante del espejo
y suspendes la vida
mientras el pensamiento se humedece.

quarta-feira, 16 de novembro de 2011

Improviso para fresta...

Como se não tivesses voz
e eu adoecesse de palavras
ou te faltasse um corpo
apresentável
celas subterrâneas
em que a luz não entra
destinos que são bunkers
como se já tivesses nascido
em pijama
e nunca te despisses
nem para o banho da chuva.

Ademar
08.10.2008


Improvisación para rendija...

Como si no tuvieras voz
y yo adoleciera de palabras
o te faltara un cuerpo
presentable
celdas subterráneas
en las que la luz no entra
destinos que son búnkeres
como si ya hubieras nacido
en pijama
y nunca te desviesteras
ni para el baño de la lluvia.

Improviso em sol...

O fogo nasce algures no pensamento
e depois pulveriza os ossos
por dentro da pouca carne que ainda os envolve
ardes tão lentamente tão velozmente
que as chamas iluminam as estrelas da noite
como cinzas suspensas de um vulcão
e tudo crepita em volta
como se queimasse
há silêncios que gritam
naturezas adormecidas.

Ademar
07.10.2008


Improvisación en sol...

El fuego nace en algún lugar del pensamiento
y después pulveriza los huesos
por dentro de la poca carne que aún los envuelve
ardes tan lentamente tan velozmente
que las llamas iluminan las estrellas de la noche
como cenizas en suspensión de un volcán
y todo crepita alrededor
como si quemara
hay silencios que gritan
naturalezas dormidas.

terça-feira, 15 de novembro de 2011

Improviso no modo de trespasse...

Hoje arrendei o sol ou uma parte dele
exactamente a parte que me devia
e fui feliz no futuro
agora já poderei renascer no outono
e morrer talvez na primavera.

Ademar
06.10.2008


Improvisación a modo de tránsito(1)...

Hoy he alquilado el sol o una parte de él
exactamente la parte que me debía
y he sido feliz en el futuro
ahora ya podré renacer en otoño
y morir tal vez en primavera.

____________
1. Nota de la T.: Además de 'traspaso', aquí en el sentido de 'subarrendamiento', trespasse significa 'muerte'.

Improviso como lâmina...

Desenho cicatrizes
num lugar que já não é o corpo
mas a casa o berço
há destinos que quase morrem na infância
condições sempre adiadas
agora teço hímenes complacentes
numa quase ausência de género
desfolho flagrâncias
e parece que nunca sorris
homens a mais talvez num mundo tão fechado
tão curto nos seus limites
e o renascimento ao alcance das mãos
enfim cicatrizadas.

Ademar
05.10.2008


Improvisación como cuchilla...

Dibujo cicatrices
en un lugar que ya no es el cuerpo
sino la casa la cuna
hay destinos que casi mueren en la infancia
condiciones siempre aplazadas
agora tejo hímenes complacientes
en una casi ausencia de género
deshojo fragancias
y parece que nunca sonríes
hombres de más tal vez en un mundo tan cerrado
tan corto en sus límites
y el renacimiento al alcance de las manos
por fin cicatrizadas.

segunda-feira, 14 de novembro de 2011

Improviso sobre uma imagem...

Não sei agora por onde começar
a noite arrefeceu
e caminhas devagar
há evidências de luzes na sombra
e olhares desfocados
um cansaço que tropeça
entre vozes que já não gritam
caminhas devagar
mas para longe
não importa os braços caídos
as pernas que parecem errar os passos
entras na noite cada vez mais fria
e chamas por quem
te conduza ao outro lado da vida.

Ademar
04.10.2008


Improvisación sobre una imagen...

No sé ahora por dónde empezar
la noche ha refrescado
y caminas despacio
hay evidencias de luces en la sombra
y miradas desenfocadas
un cansancio que tropieza
entre voces que ya no gritan
caminas despacio
pero hacia lejos
da lo mismo los brazos caídos
las piernas que parecen errar los pasos
entras en la noche cada vez más fría
y llamas a alguien
que te conduzca al otro lado de la vida.

Improviso à luz de Oríon...

Entre as setas e as cordas
no arco que seguras
como se a castidade te impusesse o sacrifício
de todos os caçadores
nada mais elementar do que a vertigem
do ciúme da mãe que sempre triunfa
protectora e temível
deusa inquieta
a constelação tem agora o nome
do mito que fundaste
e é lá que todas as noites esperas
o feitiço da lua
entre braços e mãos e olhares que dominas
as palavras vão a caminho
e tu despes a alma
enquanto contas os astros no teu corpo
pó estelar
a espada que te corta ao meio
e te divide
quem soubesse reunir-te
e fosse capaz de cerzir tanta beleza
fragmentada.

Ademar
03.10.2008


Improvisación a la luz de Orión...

Entre las flechas y las cuerdas
en el arco que sujetas
como si la castidad te impusiera el sacrifício
de todos los cazadores
nada más elemental que el vértigo
de los celos de la madre que siempre triunfa
protectora y temible
diosa inquieta
la constelación tiene ahora el nombre
del mito que fundaste
y es ahí donde todas las noches esperas
el hechizo de la luna
entre brazos y manos y miradas que dominas
las palabras van en camino
y tú desnudas el alma
mientras cuentas los astros en tu cuerpo
polvo estelar
la espada que te corta al medio
y te divide
quién supiera reunirte
y fuera capaz de zurcir tanta belleza
fragmentada.

domingo, 13 de novembro de 2011

Improviso para ditar uma resposta...

Essa parte não é a totalidade
mas faz parte dela
e é talvez a parte
de que todas as outras procedem
o sexo e o género
que nem sempre conjugam
ou harmonias que falham
no tempo exacto em que fundiriam
a origem da identidade é sempre um enigma
há partes que oscilam
numa espécie de baloiço
mulheres que nascem muito tarde.

Ademar
02.10.2008


Improvisación para dictar una respuesta...

Esa parte no es la totalidad
pero forma parte de ella
y es tal vez la parte
de la que todas las demás proceden
el sexo y el género
que no siempre conjugan
o armonías que fallan
en el tiempo exacto en el que se fundirían
el origen de la identidad es siempre un enigma
hay partes que oscilan
en una especie de columpio
mujeres que nacen muy tarde.

sábado, 12 de novembro de 2011

Improviso em forma de futuro...

Há uma intimidade anterior às palavras
dizes
e viagens que só se cumprem depois
de equacionada e resolvida a incógnita da distância
são apenas seis letras
e a história toda da humanidade
dentro delas
foi sempre assim
será sempre assim
talvez amanhã chova
e os olhos fiquem ainda mais límpidos
talvez amanhã
o poema voe da tela
ou da paleta
e o universo se interrogue por quê
silêncios que só as vozes reconhecem.

Ademar
01.10.2008


Improvisación en forma de futuro...

Hay una intimidad anterior a las palabras
dices
y viajes que solo se cumplen una vez
equacionada y resuelta la incógnita de la distancia
son nada más seis letras
y toda la historia de la humanidad
dentro de ellas
ha sido siempre así
será siempre así
tal vez mañana llueva
y los ojos queden todavía más límpidos
tal vez mañana
el poema vuele del lienzo
o de la paleta
y el universo se interrogue por qué
silencios que solo las voces reconocen.

sexta-feira, 11 de novembro de 2011

Improviso para dedilhar numa única corda...

O pensamento reparte-se
como um bolo de aniversário
ponho velas no desejo
e deixo-me atear
há talvez copos a mais
na bandeja que conduzes entre as mesas
e as garrafas já estiveram vazias
sobra agora um poema incompleto
e a paixão inteira
primeira.

Ademar
30.09.2008


Improvisación para puntear en una única cuerda...

El pensamiento se reparte
como una tarta de cumpleaños
pongo velas en el deseo
y me dejo atizar
hay tal vez vasos de más
en la bandeja que conduces entre las mesas
y las botellas ya han estado vacías
queda ahora un poema incompleto
y la pasión entera
primera.

Improviso para servir um pudor arqueológico...

A luz fechada sobre o corpo
o embaraço da janela que se abre de mais
que tudo fosse tão simples como parece
o passado tem jugos
que poucos silêncios desvendam
e nem todas as lágrimas choram pelos olhos
a tua nudez é mais liquida
do que a lua minguante.

Ademar
29.09.2008


Improvisación para servir un pudor arqueológico...

La luz cerrada sobre el cuerpo
la turbación de la ventana que se abre demasiado
que todo fuera tan simple como parece
el pasado tiene yugos
que pocos silencios desvendan
y no todas las lágrimas lloran por los ojos
tu desnudez es más líquida
que la luna menguante.

quinta-feira, 10 de novembro de 2011

Improviso para surrealizar...

Andas sempre na rua e
a rua morre devagar
não há passos que te reconduzam a casa
e a noite chove sombras de estrelas
no teu olhar
hoje
arriscarás o subúrbio num altar de pedra
como esse a que já subiste
e contarás pegadas
nenhum carro no fim da rua te espera
pedes boleia
às cordas íntimas de um violoncelo
e começas enfim a caminhar.

Ademar
28.09.2008


Improvisación para surrealizar...

Andas siempre por la calle y
la calle se muere despacio
no hay pasos que te reconduzcan a casa
y la noche llueve sombras de estrellas
en tu mirada
hoy
arriesgarás el suburbio en un altar de piedra
como ese al que ya subiste
y contarás huellas
ningún coche al final de la calle te espera
les pides que te lleven
a las cuerdas íntimas de un violonchelo
y empiezas por fin a caminar.

Improviso para desviar o teu rio...

Todos os corpos são
territórios estreitos
e têm apenas duas margens
desabitadas
já não há alternativa à corrente
no caudal que nos viaja
deixa-me ainda ensinar-te isto
nada é tão urgente e definitivo no teu corpo
como o perfume que lhe acrescento.

Ademar
27.09.2008


Improvisación para desviar tu río...

Todos los cuerpos son
territorios estrechos
y tienen solo dos orillas
deshabitadas
ya no hay alternativa a la corriente
en el caudal que nos viaja
déjame aún enseñarte esto
nada es tan urgente y definitivo en tu cuerpo
como el perfume que le añado.

quarta-feira, 9 de novembro de 2011

Improviso para natureza viva...

Vodca e chocolate preto
ou whisky e bolinhos de bacalhau
não discuto a cor da lingerie
nem o tamanho da mochila
apenas o rigor da paixão
ou a sua verdade
a mesa pode esperar
e a cama
a viagem não.

Ademar
26.09.2008


Improvisación para naturaleza viva...

Vodka y chocolate negro
o whisky y buñuelos de bacalao
no discuto el color de la lencería
ni el tamaño de la mochila
solo el rigor de la pasión
o su verdad
la mesa puede esperar
y la cama
el viaje no.

Improviso de circunstância para aconchegar uma amiga casadoura...

Não me peças que me enrede
ainda mais na lavoura das palavras
a felicidade será
ou talvez já tenha sido
nunca estamos no lugar das notícias
morreremos antes ou depois.

Ademar
25.09.2008


Improvisación de circunstancias para acomodar a una amiga casadera...

No me pidas que me enrede
todavía más en la labranza de las palabras
la felicidad será
o tal vez ya haya sido
nunca estamos en el lugar de las noticias
nos moriremos antes o después.

terça-feira, 8 de novembro de 2011

Improviso para borboleta...

Hoje apetece-me inventar ou reinventar um verbo
despetrificar
digo
limpar do feitiço da pedra
não importa a física dos materiais
há metamorfoses
que só ao desejo se consentem
a urgência dos braços abertos
o sono em forma de berço.

Ademar
25.09.2008


Improvisación para mariposa...

Hoy me apetece inventar o reinventar un verbo
despetrificar
digo
limpar del hechizo de la piedra
da igual la física de los materiales
hay metamorfosis
que solo al deseo se le consienten
la urgencia de los brazos abiertos
el adormecimiento en forma de cuna.

Improviso para memória futura...

Pedes-me que te sequestre
impeles-me a uma certa forma de crime
dizes que assinas um papel
a autorizar
e que não farás queixa
mas a poesia não releva como atenuante
muito menos a paixão ou o desejo
todos os crimes
convidam ao recolhimento de uma cela
e as palavras são grades
quando falham o horizonte dos olhos
e das mãos
quero ser livre
para te aprisionar.

Ademar
24.09.2008


Improvisación para memoria futura...

Me pides que te secuestre
me incitas a una cierta forma de delito
dices que firmas un papel
autorizándolo
y que no pondrás denuncia
pero la poesía no exonera como atenuante
mucho menos la pasión o el deseo
todos los delitos
invitan al recogimiento de una celda
y las palabras son rejas
cuando yerran el horizonte de los ojos
y de las manos
quiero ser libre
para aprisionarte.

segunda-feira, 7 de novembro de 2011

Improviso na forma de urgência...

O coração por vezes arde assim
na floresta virgem das palavras
se a fénix soubesse
como as cinzas ainda queimam
o fogo que renasce das entranhas
e se propaga
na humidade distraída das noites que chovem
esses passos tão lentos
que o coração ainda ardendo
quase adormece nas chamas.

Ademar
23.09.2008


Improvisación en forma de urgencia...

El corazón a veces arde así
en la selva virgen de las palabras
si el fénix supiera
cómo queman aún las cenizas
el fuego que renace de las entrañas
y se propaga
en la humedad distraída de las noches que llueven
esos pasos tan lentos
que el corazón aún ardiendo
casi se duerme en las llamas.

Improviso para apóstrofe...

Não sei se entendes mesmo a circunstância
tenho sempre de esquecer o que já escrevi
para voltar a escrever
toda a escrita vive do esquecimento
por isso
não me exijas a memória
das palavras que fui
e que reproduzes
renasço em todos os textos
para me assegurar a ilusão da eternidade
aprendi hoje a escrever
e só agora começo a desejar-te
ontem não era eu
se era
morri.

Ademar
22.09.2008


Improvisación para apóstrofe...

No sé si entiendes realmente la circunstancia
siempre tengo que olvidar lo que he escrito
para volver a escribir
toda escritura vive del olvido
por eso
no me exijas el recuerdo
de las palabras que he sido
y que reproduces
renazco en todos los textos
para asegurarme la ilusión de la eternidad
he aprendido hoy a escribir
y solo ahora empiezo a desearte
ayer no era yo
si era
me morí.

domingo, 6 de novembro de 2011

Improviso para dizer que não chegaste...

Agora tenho as mãos sujas
dos botões da concertina
e o desejo é um fole
que a saudade atravessa
mas ainda há frases que reconheço
essa fui eu que escrevi
não importa onde a encontraste
hoje fiz apenas três ruas
e não passaste por mim

tenho o chapéu vazio de moedas
hei-de morrer ainda mais pobre nesta cidade
ou descuidado.

Ademar
21.09.2008


Improvisación para decir que no has llegado...

Ahora tengo las manos manchadas
de los botones de la concertina
y el deseo es un fuelle
que la nostalgia atraviesa
pero aún hay frases que reconozco
esa la escribí yo
da igual dónde la hayas encontrado
hoy he hecho nada más tres calles
y no has pasado por mí
fíjate
tengo el sombrero vacío de monedas
me moriré aún más pobre en esta ciudad
o descuidado.

sábado, 5 de novembro de 2011

Improviso estranhável...

Não posso escrever poemas perfeitos todas as noites
falta-me
eu ia escrever nas mãos
magia para tanto
e quem a quisesse
aprendi apenas meia dúzia de truques
veio tudo numa caixa e nem fui eu que a abri
a infância passa depressa
e os adultos não brincam
morrem mesmo assim
desfolho-te e leio-te devagar
tenho os olhos cheios de tantas luzes
cobardes
soletro o teu corpo
arrisco frases
e tropeço sempre em mim
antes do ponto final
assim.

Ademar
20.09.2008


Improvisación reprensible...

No puedo escribir poemas perfectos todas las noches
me falta
iba yo a escribir en las manos
magia para tanto
y quien la quisiera
he aprendido simplemente media docena de trucos
vino todo en una caja y ni siquiera la abrí yo
la infancia pasa deprisa
y los adultos no juegan
mueren exactamente así
te deshojo y te leo despacio
tengo los ojos llenos de tantas luces
cobardes
deletreo tu cuerpo
arriesgo frases
y tropiezo siempre en mí
antes del punto final
así.

sexta-feira, 4 de novembro de 2011

Improviso estelar...

Tu ainda não aprendeste a dizer poemas
ao porteiro da lua
o homem das longas barbas brancas
que atravessa distraído o deserto
como se tivesse errado a bússola
das coordenadas da noite
tantas algemas na voz
tantas luzes à distância que embaraçam o olhar
o porteiro da lua acende estrelas
no lugar do medo
o homem das longas barbas brancas
no silêncio do cais.

Ademar
19.09.2008


Improvisación estelar...

Tú aún no has aprendido a decirle poemas
al portero de la luna
el hombre de la larga barba branca
que atraviesa distraído el desierto
como si hubiera confundido la brújula
de las coordenadas de la noche
tantos grilletes en la voz
tantas luces a lo lejos que entorpecen la mirada
el portero de la luna enciende estrellas
en el lugar del miedo
el hombre de la larga barba branca
en el silencio del muelle.

Improviso para bivalve e muito mais de quatro cordas...

Já não aspiro à eternidade
mas apenas à paciência das ostras
e ao seu brilho interior
tenho pérolas no pensamento
entre as palavras que uso
e mãos como pinças
partituras em forma de concha
e essa luz que te abre devagar.

Ademar
18.09.2008


Improvisación para bivalvo y mucho más que cuatro cuerdas...

Ya no aspiro a la eternidad
sino solo a la paciencia de las ostras
y a su brillo interior
tengo perlas en el pensamiento
entre las palabras que uso
y manos como pinzas
partituras en forma de concha
y esa luz que te abre lentamente.

quinta-feira, 3 de novembro de 2011

Improviso para retiro na cidade...

O fumo separa
cada noite do dia seguinte
já quase não há chaminés na cidade
e agora sobram apenas as palavras
para dizer que arde
chove no pensamento
com que viajas pelas entranhas do fogo
e já te pesa a roupa molhada
tão frágil a nudez que te prometes.

Ademar
17.09.2008


Improvisación para retiro en la ciudad...

El humo separa
cada noche del día siguiente
ya casi no hay chimeneas en la ciudad
y ahora restan nada más las palabras
para decir que arde
llueve en el pensamiento
con el que viajas por las entrañas del fuego
y ya te pesa la ropa mojada
tan frágil la desnudez que te prometes.

Improviso entre carris...

Talvez o comboio não passe
por essa estação ou apeadeiro
talvez o cais
seja apenas um jardim
ou um museu de satélites
a viagem pode ser um embaraço
ou não ter regresso
há comboios que não respeitam destinos.

Ademar
16.09.2008


Improvisación entre carriles...

Quizá el tren no pase
por esa estación o apeadero
Quizá el andén
sea simplemente un jardín
o un museo de satélites
el viaje puede ser una complicación
o no tener regreso
hay trenes que no respetan destinos.

quarta-feira, 2 de novembro de 2011

Improviso sobre um poema de Adélia Prado...

Contas os livros
é mais fácil contar lombadas
do que sentimentos
as mãos que se deixam impregnar do pó acumulado
ainda não voam
mas é por pouco tempo
fechas a porta para banhar-te
e abres o pensamento a Lucrécia
como o abres para mim
lavada dos livros
cheiras ainda mais intensamente
Adélia diria
que andas no mar encantada
e que transpões montanhas
na bicicleta do sonho
tomara que a biblioteca tivesse o tamanho do universo
e que todos os livros dissessem uma verdade qualquer
enquanto os desfolhasses.

Ademar
15.09.2008


Improvisación sobre un poema de Adélia Prado...

Cuentas los libros
es más fácil contar lomos
que sentimientos
las manos que se dejan impregnar del polvo acumulado
aún no vuelan
pero es por poco tiempo
cierras la puerta para bañarte
y abres el pensamiento a Lucrecia
como lo abres para mí
lavada de los libros
hueles aún más intensamente
Adélia diría
que andas en el mar encantada
y que superas montañas
en la bicicleta del ensueño
ojalá la biblioteca tuviera el tamaño del universo
y que todos los libros dijeran una verdad cualquiera
mientras los deshojabas.

Improviso para partitura de viagem...

As esquinas suspendem o olhar
a rua é um plano que adormece na tela
procuras o lugar certo na noite
uma espécie de berço que ainda te acolhesse
há um traço branco no asfalto
uma tatuagem no braço
e palavras que são casas ainda
sem portas nem janelas
o mar fica sempre tão perto e tão longe do perigo
quando projectas esquinas
na rua em que despertas.

Ademar
14.09.2008


Improvisación para partitura de viaje...

Las esquinas suspenden la mirada
la calle es un plano que se duerme en el lienzo
buscas el lugar preciso en la noche
una especie de cuna que todavía te acogiera
hay una raya blanca en el asfalto
un tatuaje en el brazo
y palabras que son casas todavía
sin puertas ni ventanas
el mar queda siempre tan cerca y tan lejos del peligro
cuando proyectas esquinas
en la calle en que te despiertas.

terça-feira, 1 de novembro de 2011

Improviso na forma de gesto...

Sim fecha a porta
e diz antes
com licença
é evidente que
a porta nunca se fecha
mas convém
que não a deixes sempre escancarada
ele há tantas frestas
no pensamento que nos abre
atrás do biombo
pareces muito mais do que um reflexo
e ouço a água a atravessar o corpo
que nunca se despe
a porta
e o gesto de a fechar
o gesto apenas
e a mão que tropeça.

Ademar
13.09.2008


Improvisación en forma de gesto...

Sí cierra la puerta
y di antes
con permiso
es evidente que
la puerta nunca se cierra
pero conviene
que no la dejes siempre de par en par
es que hay tantas rendijas
en el pensamiento que nos abre
detrás del biombo
pareces mucho más que un reflejo
y oigo el agua atravesando el cuerpo
que nunca se desviste
la puerta
y el gesto de cerrarla
el gesto simplemente
y la mano que tropieza.

Improviso num bar imaginário...

Dois cubos de gelo ou três
dose dupla dizes
sentas-te sobre as pernas abertas
desces as pálpebras
e começas a molhar os lábios
como se só agora os pressentisses
a garrafa tem muitas formas
e muitas que desconhecesses
é indispensável voltar sempre
à origem de tudo
és anterior ao próprio universo
e ainda não nasceste.

Ademar
12.09.2008


Improvisación en un bar imaginario...

Dos cubitos de hielo o tres
que sea doble dices
te sientas sobre las piernas abiertas
bajas los párpados
y empiezas a mojar los labios
como si solo ahora los presintieras
la botella tiene muchas formas
y muchas que desconocieras
es indispensable volver siempre
al origen de todo
eres anterior al mismísimo universo
y aún no has nacido.

segunda-feira, 31 de outubro de 2011

Improviso no cemitério...

Não beijes assim
tão perto do bronze
não afastes os braços
não escondas as mãos
e sobretudo não feches os olhos
enquanto beijas
tão perto do bronze
há altares de pedra
que bebem as marcas dos teus pés
e nenhum vento tem pressa
de voar no teu silêncio
já tiveste a forma de uma cruz
e desceste dela
à distância de um salto
a terra ainda não percebeu
como lhe concedes tanta leveza.

Ademar
11.09.2008


Improvisación en el cementerio...

No beses así
tan cerca del bronce
no apartes los brazos
no escondas las manos
y sobre todo no cierres los ojos
mientras besas
tan cerca del bronce
hay altares de piedra
que beben las marcas de tus pies
y ningún viento tiene prisa
de volar en tu silencio
ya has tenido la forma de una cruz
y has bajado de ella
a la distancia de un salto
la tierra aún no ha entendido
como le concedes tanta levedad.

Improviso como tributo...

Nesse tempo o espelho
ainda tinha duas superfícies
e nenhum reflexo
prolongava a realidade dos teus olhos
eras magra muito magra
e raramente confiavas à noite o teu regresso
há um tempo na vida
em que os espelhos respiram
e nada parece fugir ao seu entendimento
depois
as palavras despertam
e começam a doer no silêncio
o medo tem uma retórica antiquíssima
tão antiga
que canta sempre por muitas vozes
alheias.

Ademar
10.09.2008


Improvisación como tributo...

En ese tiempo el espejo
aún tenía dos superficies
y ningún reflejo
prolongaba la realidad de tus ojos
eras delgada muy delgada
y rara vez confiabas a la noche tu regreso
hay un tiempo en la vida
en el que los espejos respiran
y nada parece escapar a su entendimiento
después
las palabras se despiertan
y empiezan a doler en el silencio
el miedo tiene una retórica antiquísima
tan antigua
que canta siempre por muchas voces
ajenas.

domingo, 30 de outubro de 2011

Improviso para transubstanciação...

No dia em que cheirasses a perfeição
um de nós já teria deixado de cheirar
por agora adoeces
e ainda tens medos
e os medos são tão reais
que até parecem verdadeiros
digo
corpo do teu corpo
ou sangue que alguém pudesse beber.

Ademar
09.09.2008


Improvisación para transustanciación...

El día en el que olieras la perfección
uno de nosotros ya habría dejado de oler
por ahora adoleces
y aún tienes miedos
y los miedos son tan reales
que hasta parecen verdaderos
digo
cuerpo de tu cuerpo
o sangre que alguien pudiera beber.

Improviso quase gramatical...

Faltam-me palavras para o resto da viagem
já esgotei todos os processos
todos os estados
e todos os atributos
agora repito os verbos
e descuido a adjectivação
na vida das palavras
o eterno retorno
está tudo dito minha amiga
e talvez tudo vivido
só falta mesmo o ponto final
este.

Ademar
09.09.2008


Improvisación casi gramatical...

Me faltan palabras para el resto del viaje
ya he agotado todos los procesos
todos los estados
y todos los atributos
ahora repito los verbos
y descuido la adjectivación
en la vida de las palabras
el eterno retorno
está todo dicho amiga mía
y quizás todo vivido
faltar solo falta el punto final
este.

Improviso em forma de chave...

Nesse mundo fechado
o chão está à mesma altura do céu
e os olhos não querem ver
senão para dentro
o labirinto começa quando hesitas o corpo
entre as margens do rio em que corres
o pântano e o medo
queres despir-te lentamente de todas as amarras
e sofres a impaciência da nudez
nos pulsos que já ofereces às algemas
alguém que guarde a chave dos teus segredos
alguém que abra a porta do teu silêncio
o pântano e o medo
e a sofreguidão de todas as cores
na tela em que te projectas.

Ademar
08.09.2008


Improvisación en forma de llave...

En ese mundo cerrado
el suelo está a la misma altura que el cielo
y los ojos no quieren ver
sino hacia dentro
el laberinto empieza cuando vacilas el cuerpo
entre las orillas del río en que corres
el pantano y el miedo
te quieres despojar lentamente de todas las amarras
y sufres la impaciencia de la desnudez
en las muñecas que ya ofreces a las esposas
alguien que guarde la llave de tus secretos
alguien que abra la puerta de tu silencio
el pantano y el miedo
y las ansias de todos los colores
en la pantalla en la que te proyectas.

sábado, 29 de outubro de 2011

Improviso sobre uma fotografia...

Mulheres que nascem devagar
um risco branco cortando o asfalto
e o corpo atravessado nele
céus lapidados de estrelas
sobre os gestos da mulher
que não dorme
a fome e a sede
ao balcão do desejo
e a fragilidade deitada no lugar dos olhos
os olhos tão abertos da mulher
que se deixa abrir e semear no asfalto.

Ademar
07.09.2008


Improvisación sobre una fotografía...

Mujeres que nacen despacio
una raya blanca cortando el asfalto
y el cuerpo atravesado en ella
cielos lapidados de estrellas
sobre los gestos de la mujer
que no duerme
el hambre y la sed
a la barra del deseo
y la fragilidad acostada en el lugar de los ojos
los ojos tan abiertos de la mujer
que se deja abrir y sembrar en el asfalto.

sexta-feira, 28 de outubro de 2011

Improviso para venda, espelho e tela...

Há um plano em que fechas os olhos
ou
em que duas mãos descem sobre os teus olhos
uma venda azul
nesse plano há também um espelho
um espelho antigo
uma superfície aparentemente vidrada
em que as imagens se sobrepõem
como se não tivessem memória
nem data
o plano suspende-se do pensamento
sabes que um verbo detém a câmara
da narrativa
e usa-lo no exacto momento
em que as mãos se aproximam
dos botões interiores
e em que o espelho parece quebrar-se
nenhum filme é tão verdadeiro
como este
nem tão lunar
abres finalmente os olhos
para pintar a tela.

Ademar
06.09.2008


Improvisación para venda, espejo y lienzo...

Hay un plano en el que cierras los ojos
o
en el que dos manos descienden sobre tus ojos
una venda azul
en ese plano hay también un espejo
un espejo antiguo
una superficie aparentemente vidriada
en la que las imágenes se sobreponen
como si no tuvieran memoria
ni fecha
el plano se cuelga del pensamiento
sabes que un verbo detiene la cámara
de la narrativa
y lo usas en el exacto momento
en el que las manos se aproximan
a los botones interiores
y en el que el espejo parece romperse
no hay película tan verdadera
como esta
ni tan lunar
abres finalmente los ojos
para pintar el lienzo.

quinta-feira, 27 de outubro de 2011

Improviso entre a primavera e o outono...

Virá por fim
quem vier por bem
são estas as palavras que lês
na placa imaginária
desse roteiro tão íntimo
que nenhum mapa acolhe
palavras antigas
como o musgo
ou as pedras
mais leves muito mais leves
os olhos que as decifram
os pés que as seguem
a água
a água da chuva
essa vertigem de roupa molhada
essa imposição da nudez original.

Ademar
05.09.2008


Improvisación entre primavera y otoño...

Vendrá por fin
quien venga por bien
son estas las palabras que lees
en la placa imaginaria
de ese itinerario tan íntimo
que ningún mapa acoge
palabras antiguas
como el musgo
o las piedras
más leves mucho más leves
los ojos que las descifran
los pies que las siguen
el agua
el agua de la lluvia
ese vértigo de ropa mojada
esa imposición de la desnudez original.

Improviso em forma de metáfora instrumental...

O corpo armário de evasivas
e dentro dele ou de ti um violoncelo
afinado entre a violeta e o contrabaixo
cordas tão secretas
que nenhuma mão alcança
nem à partitura
abres as pernas
e só o espigão te prolonga
até ao interior das palavras
chove lá fora de novo
adivinho humidades.

Ademar
04.09.2008


Improvisación en forma de metáfora instrumental...

El cuerpo armario de evasivas
y dentro de él o de ti un violonchelo
afinado entre la viola y el contrabajo
cuerdas tan secretas
que ninguna mano alcanza
ni con partitura
abres las piernas
y solo el espigón te prolonga
hasta el interior de las palabras
llueve ahí fuera de nuevo
adivino humedades.