quinta-feira, 17 de novembro de 2011

Improviso para dizer uma vez mais que no princípio foi o verbo...

Interiores
que se abrem muito devagar
que a luz e o vento penetram obliquamente
entre grades
e um pudor antiquíssimo
que a matriz do género prolonga e retarda
essa é a parte que chove
na noite que não adormece
a parte que vagueia num sonho anfíbio
entre a terra e o mar
suspendes as mãos e os olhos
diante do espelho
e suspendes a vida
enquanto o pensamento humedece.

Ademar
09.10.2008


Improvisación para decir una vez más que en el principio fue el verbo...

Interiores
que se abren muy despacio
que la luz y el viento penetran oblicuamente
entre rejas
y un pudor antiquísimo
que la matriz del género prolonga y retarda
esa es la parte que llueve
en la noche que no se duerme
la parte que vaga en un ensueño anfibio
entre la tierra y el mar
suspendes las manos y los ojos
delante del espejo
y suspendes la vida
mientras el pensamiento se humedece.

Sem comentários: