domingo, 27 de novembro de 2011

Improviso para esgotar talvez a poesia...

Troco frases
por uma vida menos retórica
os orgasmos estão pela hora do vento
como as energias renováveis
poderia escrever tratados
sobre o medo do corpo
e a culpa do espelho
se não coleccionasse palavras como cromos
e não morresse devagar
(projecção recorrente)
no prazer solitário e ambíguo de todas as noites
troco frases
por uma luz apenas que me encandeie.

Ademar
20.10.2008


Improvisación para agotar tal vez la poesía...

Cambio frases
por una vida menos retórica
los orgasmos están por los vientos
como las energías renovables
podría escribir tratados
sobre el miedo del cuerpo
y la culpa del espejo
si no coleccionara palabras como cromos
y no me muriera despacio
(proyección recurrente)
en el placer solitario y ambiguo de todas las noches
cambio frases
por una luz simplemente que me encandele.

Sem comentários: