que não ousaste dizer
as mãos algemadas
numa culpa antiga de gestos
uma quase impotência
finjo que não vejo
o fogo da distância tão próxima
o fogo e o vento gelado
e subo a todas as montanhas
para uivar com os lobos
não lamento nada
escrevo apenas
para que te ouças.
Ademar
19.12.2007
________________________
Que dizem as imagens do que fomos? Que diz esta imagem do que fui? Não importa quando. A memória que retemos das pessoas começa sempre por fixar imagens. Depois, talvez, palavras. Por fim, as vozes. E, porém, são as vozes que prolongam por mais tempo a nossa identidade. Não há duas vozes iguais. Talvez, por isso, a música resista melhor do que a poesia à erosão do próprio tempo. A eternidade dos sons pode sempre muito mais do que a eternidade das palavras. As imagens, essas, estão sempre a mudar. Nós é que, frequentemente, não reparamos. Continuo a falar para ser ouvido. E, se possível, vivido...
Improvisación sobre un autorretrato...
Ya he sido todas las palabras
que no osaste decir
las manos esposadas
en una culpa antigua de gestos
una casi impotencia
finjo que no veo
el fuego de la distancia tan cercana
el fuego y el viento helado
y subo a todas las montañas
para aullar con los lobos
no lamento nada
escribo nada más
para que te oigas.
________________________
¿Qué dicen las imágenes de lo que hemos sido? ¿Qué dice esta imagen de lo que he sido? No importa cuándo. El recuerdo que retenemos de las personas empieza siempre por fijar imágenes. Después, tal vez, palabras. Por fin, las voces. Y, no obstante, son las voces lo que prolonga por más tiempo nuestra identidad. No hay dos voces iguales. Tal vez, por ello, la música resista mejor que la poesia a la erosión del propio tiempo. La eternidad de los sonidos puede siempre mucho más que la eternidad de las palabras. Las imágenes, esas, están siempre cambiando. Lo que pasa es que nosotros, frecuentemente, no nos damos cuenta. Sigo hablando para ser oído. Y, si es posible, vivido...
Sem comentários:
Enviar um comentário