segunda-feira, 26 de julho de 2010

11.09.2006

Improviso sobre todas as mulheres e nenhuma...

Uma mulher é
uma mulher
uma mulher
uma mulher
as mulheres choram
as mulheres gemem
as mulheres sangram
as mulheres não dormem
as mulheres desconhecem o plural
dos substantivos masculinos
e femininos
quando é o caso
as mulheres têm muito mais
do que duas pernas
e dois braços
quando sorriem
sorriem por todos os lábios
e os seus olhos perscrutam sempre
o invisível
mulheres-bruxas
mulheres-feiticeiras
mulheres-absolutas
como diria Herberto Helder
nesse poema contínuo
que nem a morte interromperá
mulheres que nunca jogam em serviço
mulheres que sonham
destinos sempre improváveis
que serpenteiam ausências
através do desejo dos homens
e das outras mulheres
quando é o caso
que silenciam e gritam
que seduzem e fogem
que abrigam e desabrigam
e nunca deixam de amar
mulheres servidas eternamente à poesia
porque só a poesia as serve
nessa fronteira intangível
das palavras que sabem tudo
dizendo nada.

Ademar
11.09.2006


Improvisación sobre todas las mujeres y ninguna...

Una mujer es
una mujer
una mujer
una mujer
las mujeres lloran
las mujeres gimen
las mujeres sangran
las mujeres no duermen
las mujeres desconocen el plural
de los sustantivos masculinos
y femeninos
si llega el caso
las mujeres tienen mucho más
que dos piernas
y dos brazos
cuando sonríen
sonríen por todos los labios
y sus ojos escrutan siempre
lo invisible
mujeres-brujas
mujeres-hechiceras
mujeres-absolutas
como diría Herberto Helder
en ese poema continuo
que ni la muerte interrumpirá
mujeres que nunca se andan con tonterías
mujeres que sueñan
destinos siempre improbables
que serpentean ausencias
a través del deseo de los hombres
y de las otras mujeres
si llega el caso
que silencian y gritan
que seducen y huyen
que abrigan y desabrigan
y nunca dejan de amar
mujeres servidas eternamente a la poesía
porque sólo la poesía las sirve
en esa frontera intangible
de las palabras que lo saben todo
diciendo nada.

Sem comentários: