À distância não me entendo com os gritos
à distância não me entendo com nada
o silêncio a fúria o chicote do monossílabo
o futuro falha aí
o lugar onde se perde a infância
pais nascidos sem mãos
pontes suspensas sobre a indiferença
digo-te
nunca vingarás em ninguém
o tempo e a dor do caçador ausente
por menos que te partilhes
por mais que hesites o ceptro da vassalagem
todos os homens são à medida
desse íntimo sacrário de descrenças
e nenhum afinal cabe inteiramente no desprezo.
Ademar
18.07.2007
Improvisación para dormir las sombras...
A distancia no me entiendo con los gritos
a distancia no me entiendo con nada
el silencio la furia el látigo del monosílabo
el futuro falla ahí
el lugar donde se pierde la infancia
padres nacidos sin manos
puentes colgantes sobre la indiferencia
te digo
nunca te lograrás en nadie
el tiempo y el dolor del cazador ausente
por menos que te compartas
por más que vaciles el cetro del vasallaje
todos los hombres son a medida
de ese íntimo sagrario de descreimientos
y ninguno al final cabe enteramente en el desprecio.
Memoria
Há 5 anos
Sem comentários:
Enviar um comentário