terça-feira, 20 de março de 2012

Improviso portuário...

Sobre alguns arbustos
que a memória secou
ateias no areal uma fogueira
e nenhuma noite se perde
na vaga incerteza de tantos destinos
cruzados no cais
é um farol
e arde como uma espiral de luzes
um orgasmo talvez.

Ademar
21.03.2009


Improvisación portuaria...

Sobre algunos arbustos
que la memoria secó
atizas en el arenal una hoguera
y ninguna noche se pierde
en la vaga incertidumbre de tantos destinos
cruzados en el muelle
es un faro
y arde como una espiral de luces
un orgasmo tal vez.

segunda-feira, 19 de março de 2012

Improviso para dizer ainda Ferré...

A liberdade
respondo agora eu
é acordares ainda na sofreguidão
de engravidar do esperma
das manhãs que entardecem
e gota a gota
bebê-lo e bebê-la
como se dos lábios
fluísse a eternidade
o género da natureza
não importa aqui senão à literatura
a talha dourada
que tanto te gosta
e não sabes porquê
a porta dos altares
sempre aberta à metafísica de um sorriso incansável
os pés descalços
das estátuas em que nasceste
e os olhares que vagueiam lentamente
na memória das costas do Tejo
entre a Travessa da Sacristia
e o Adro da Igreja
antes do Inferno
onde te servem todos os cafés em dialecto
um ponto de exclamação falhado
a tecla ainda presa no teu corpo.

Ademar
20.03.2009


Improvisación para decir todavía Ferré...

La libertad
respondo ahora yo
es que despiertes aún con las ansias
de quedar encinta del esperma
de las mañanas que atardecen
y gota a gota
beberlo y beberla
como si de los labios
fluyera la eternidad
el género de la naturaleza
no importa aquí sino a la literatura
la talla dorada
que tanto te gusta
y no sabes porqué
la puerta de los altares
siempre abierta a la metafísica de una sonrisa incansable
los pies descalzos
de las estatuas en las que naciste
y las miradas que vagan lentamente
en el recuerdo de las espaldas del Tajo
entre la Travesía de la Sacristía
y el Atrio de la Iglesia
antes del Infierno
donde te sirven todos los cafés en dialecto
un punto de exclamación errado
la tecla todavía prendida a tu cuerpo.

Improviso entre duas versões de "Ch'ella Mi Creda", de Puccini...*

O grito das vozes enclausuradas
que nenhuma ilha contém
ninguém repousa aqui sob as estrelas
em tantas noites que as palavras
deixaram de contar
um perímetro estreito
entre o farol abandonado
e todos os cais que já não dormem
barcos chegando e partindo
de nenhum descobrimento
e o vómito na garganta
que ainda mata a sede impossível.

Ademar
19.03.2009




Improvisación entre dos versiones de Ch'ella Mi Creda, de Puccini...

El grito de las voces enclaustradas
que ninguna isla contiene
nadie reposa aquí bajo las estrellas
en tantas noches que las palabras
han dejado de contar
un perímetro estrecho
entre el faro abandonado
y todos los muelles que ya no duermen
barcos que llegan y zarpan
de ningún descubrimiento
y el vómito en la garganta
que aún mata la sed imposible.

____________
* (Nota de la T.) Por desgracia solo la segunda de las versiones continúa activada actualmente en YouTube. Ignoro cuál era la primera.

domingo, 18 de março de 2012

Improviso para Pablo Neruda ou um pouco antes...

Número um
um plátano em Pocinhos do Rio Verde
Minas Gerais
número dois
um braço sobre o oceano
e as ondas que esse dique contivesse
número três
um barco menor
soluçando perfis sobre o Tejo
número quatro
muitas folhas
e o vento dessa ode imperfeita
de Álvaro de Campos
número cinco
a Tabacaria que nunca fecha
sobre os dez minutos do exacto universo
em que ainda cabemos
número seis
sete lágrimas ou oito
suspensas de Cole Porter
número sete
o Gerês no outro lado da ilha
e a Amarela
número oito
um filme que adiasse a morte
do actor que nunca chegou a ser
número nove
o cais onde todos desembarcam
número dez
uma carta
com a poesia toda dentro.

Ademar
18.03.2009


Improvisación para Pablo Neruda o un poco antes...

Número uno
un plátano en Pocinhos do Rio Verde
Minas Gerais
número dos
un brazo sobre el océano
y las olas que ese dique contuviera
número tres
un barco menor
sollozando perfiles sobre el Tajo
número cuatro
muchas hojas
y el viento de esa oda imperfecta
de Álvaro de Campos
número cinco
el Estanco* que nunca cierra
sobre los diez minutos del exacto universo
en que todavía cabemos
número seis
siete lágrimas u ocho
suspendidas de Cole Porter
número siete
el Gerês al otro lado de la isla
y la Amarela
número ocho
una película que aplazara la muerte
del actor que nunca llegó a ser
número nueve
el muelle donde todos desembarcan
número diez
una carta
con toda la poesía dentro.

 ___________
*Tabacaria, título del poema de Fernando Pessoa  bajo el heterónimo Álvaro de Campos

sábado, 17 de março de 2012

Improviso para explicar a quaresma aos penitentes...

Foste à rua comprar Marlboro
e agora por instantes
já posso escrever
não foi com essa miopia delicada
que me viste
naufragar no Tejo
nem eras tão magra
e tão nua
quando me abraçaste
na Tabacaria
e nos salvaste.

Ademar
17.03.2009


Improvisación para explicarles la cuaresma a los penitentes...

Has ido a la calle a comprar Marlboro
y ahora por instantes
ya puedo escribir
no fue con esa miopía delicada
con la que me viste
naufragar en el Tajo
ni eras tan delgada
y tan desnuda
cuando me abrazaste
en la Tabacaria*
y nos salvaste.
 _____________
*"Estanco", pero aquí, con mayúsculas, es una clara alusión al poema de Álvaro de Campos (Fernando Pessoa) que lleva ese título.

sexta-feira, 16 de março de 2012

Improviso sobre uma tela de Dali...

Diz-me em que pensas
quando desces da cruz
se desces ainda das nuvens
com os braços abertos
ou se
por mais que descesses
nunca os teus pés arvorassem a água
diz-me em que pensas
quando ainda mastigas as palavras
que reescreves em maiúsculas
se morresses-me assim
tatuada no punho da mão
com que me guardas.

Ademar
16.03.2009


Improvisación sobre un lienzo de Dalí...

Dime en qué piensas
cuando bajas de la cruz
si bajas todavía de las nubes
con los brazos abiertos
o si
por más que bajaras
nunca tus pies arborarían el agua
dime en qué piensas
cuando todavía masticas las palabras
que reescribes en mayúsculas
si te me murieras así
tatuada en el puño de la mano
con la que me guardas.

Improviso na esteira do infinito...

Escrevo numa cadeira sem braços
que pesa muito menos do que o infinito
repouso os cotovelos
sobre o tampo da mesa
para ler a tua carta
conto os quilos um a um
adivinho trajectos caminhos rotas
num mapa que parece confundir-se
cada vez mais com o teu corpo
e tento dar-te a mão no claustro
que o fogo queimou
não importa há quantos anos
nenhuma fuga
teve tantos quilómetros de partida
como essa ponte
que agora rabiscas
num caderno de rascunhos
tamanho deslumbre.

Ademar
15.03.2009


Improvisación en la estela del infinito...

Escribo en una silla sin brazos
que pesa mucho menos que el infinito
apoyo los codos
sobre la tabla de la mesa
para leer tu carta
cuento los kilos uno a uno
adivino trayectos caminos rutas
en un mapa que parece confundirse
cada vez más con tu cuerpo
e intento darte la mano en el claustro
que el fuego quemó
dá igual hace cuántos años
ninguna huída
ha tenido tantos kilómetros de partida
como ese puente
que ahora garabeteas
en un cuaderno de esbozos
tamaño deslumbramiento.

quinta-feira, 15 de março de 2012

Improviso para dizer Porto Santo...

Só quem nunca naufragou
guarda o mar nos olhos
ou nas mãos
falho a consciência das correntes
quando a ilha cheira ainda
ao que sempre fui
e os cais não passam
de ancoradouros de palavras
entre estátuas submersas
esse lugar invisível
onde indefinidamente esperas
que me desvende.

Ademar
14.03.2009


Improvisación para decir Porto Santo...

Solo quien nunca ha naufragado
guarda el mar en los ojos
o en las manos
fallo la conciencia de las corrientes
cuando la isla huele aún
a lo que siempre he sido
y los muelles no pasan
de fondeaderos de palabras
entre estatuas sumergidas
ese lugar invisible
donde indefinidamente esperas
que me desvende.

Improviso para longe...

O labirinto
tem muitas salas arqueadas
muitas paredes
sem portas nem janelas
nem livros
ruas dentro dos olhos
e noites sem tecto
o labirinto
senhora
não tem vistas para fora
e se tivesse
seria apenas o mar
e depois do mar
talvez um passadiço para nenhures.

Ademar
13.03.2009


Improvisación para lejos...

El laberinto
tiene muchas salas arqueadas
muchas paredes
sin puertas ni ventanas
ni libros
calles dentro de los ojos
y noches sin techo
el laberinto
señora
no tiene vistas hacia afuera
y si las tuviera
sería nada más el mar
y después del mar
quizá un pasadizo a ningún lado.

quarta-feira, 14 de março de 2012

Improviso para natureza morta...

Sentou-se hoje ao almoço
do outro lado da mesa
a vida
há muito tempo que não conversávamos
nem trocávamos sequer um olhar
distraído
temos andado desencontrados
eu e a vida
perdemos talvez o dom da eloquência
ou ensurdecemos
era uma mesa estreita
erguida sobre quatro mãos
que nunca chegarão a tocar-se.

Ademar
12.03.2009


Improvisación para naturaleza muerta...

Se sentó hoy a comer
al otro lado de la mesa
la vida
hacía mucho tiempo que no conversábamos
ni cruzábamos siquiera una mirada
distraída
hemos andado desencontrados
yo y la vida
perdimos tal vez el don da elocuencia
o ensordecimos
era una mesa estrecha
levantada sobre cuatro manos
que nunca llegarán a tocarse.

Improviso sobre mote...

No princípio senhora
não era o verbo
mas a língua
esse músculo delicado
que nenhuma nudez revela
senão o desejo
na ponta do iceberg.

Ademar
11.03.2009


Improviso sobre cabeza de mote...

En el principio señora
no era el verbo
sino la lengua
ese músculo delicado
que ninguna desnudez revela
más que el deseo
en la punta del iceberg.

terça-feira, 13 de março de 2012

Improviso sobre uma voz...

Uma voz que agora desconheço
lê devagar palavras
que provavelmente terei escrito
não sei há quantos anos
nem em que vida
a voz parece ter a mesma urgência
das palavras
mas nenhuma memória me reconduz
à circunstância dessa íntima leitura
sei apenas que é uma voz de mulher
e diz no fim
como se assinasse um pôr-do-sol ilustrado
“tão lindo”
nunca terei amado essa mulher
que tão intensamente me dizia
continuará a ler-me?

Ademar
10.03.2009


Improvisación sobre una voz...

Una voz que ahora desconozco
lee despacio palabras
que probablemente haya escrito
no sé hace cuántos años
ni en qué vida
la voz parece tener la misma urgencia
que las palabras
pero ningún recuerdo me reconduce
a la circunstancia de esa íntima lectura
sé nada más que es una voz de mujer
y dice al final
como si firmara una puesta de sol ilustrada
“qué bonito”
nunca habré amado a esa mujer
que tan intensamente me recitaba
¿seguirá leyéndome?

Improviso para bandoneon...

Se tropeças nos meus passos
como poderás amparar-me?
abre as pernas
para que eu possa entrar e sair por ti
silenciosamente
abre os braços
fechas as mãos
e os olhos
não procures as sombras dos joelhos
na humidade do chão
esquece a porta no trinco
e dança comigo
antes que a luz fraqueje
nas dobradiças de um fogo amordaçado.

Ademar
09.03.2009


Improvisación para bandoneón...

Si tropiezas en mis pasos
¿cómo podrás ampararme?
abre las piernas
para que yo pueda entrar y salir por ti
silenciosamente
abre los brazos
cierras las manos
y los ojos
no busques las sombras de las rodillas
en la humedad del suelo
cierra la puerta sin llave
y baila conmigo
antes de que la luz se debilite
en las bisagras de un fuego amordazado.

segunda-feira, 12 de março de 2012

Improviso quase libertino...

O umbigo
senhora
tanto sobe
como desce
a barriga é apenas o sacrário
que o transporta
entre todos os altares
o olhar
acompanha-o apenas
no movimento vertical
não tem baixo nem cima
nem pressas nem vagares
o umbigo
senhora
é um feitiço e um assomo
nenhum pousio o adormece
nenhum vento o desperta
tem nuvens dentro
e os abismos todos.

Ademar
08.03.2009


Improvisación casi libertina...

El ombligo
señora
tanto sube
como baja
la barriga es simplemente el sagrario
que lo transporta
entre todos los altares
la mirada
lo acompaña sin más
en el movimiento vertical
no tiene abajo ni arriba
nin prisas ni calmas
el ombligo
señora
es un hechizo y un indicio
ningún barbecho lo duerme
ningún viento lo despierta
tiene nubes dentro
y todos los abismos.

Improviso a pedido...

Retiro a venda
senhora
e faço-me à noite
digo
ao labirinto
são tantas as luzes
que ainda rasgam o medo
e nenhum tango
nenhuma valsa
que a lua pudesse dançar
ruas e avenidas e becos e atalhos
tantas portas e janelas
tantos silêncios e tantos rumores
e há bares que são máscaras
e máscaras que são bares
e tabacarias que já não servem
corpos adormecidos
a noite cresce diante dos meus passos
e tropeço nas sombras
esse cais adiado.

Ademar
07.03.2009


Improvisación por encargo...

Me quito la venda
señora
y me hago a la noche
digo
al laberinto
son tantas las luces
que aún rasgan el miedo
y ningún tango
ningún vals
que la luna pudiera bailar
calles y avenidas y callejones y atajos
tantas puertas y ventanas
tantos silencios y tantos rumores
y hay bares que son máscaras
y máscaras que son bares
y estancos que ya no sirven
cuerpos adormecidos
la noche crece ante mis pasos
y tropiezo en las sombras
ese muelle postergado.

domingo, 11 de março de 2012

Improviso para pólen ou algo mais...

Já não tenho casa
dentro dos olhos
para mais altares
não me peças estátuas
nem toalhas de linho
desce do palco
e oferece-me simplesmente a humanidade
de um retiro sem luzes
um perfil sereno
uma maçã de rosto
que a primavera trincasse devagar.

Ademar
06.03.2009


Improvisación para polen o algo más...

Ya no tengo casa
dentro de los ojos
para más altares
no me pidas estatuas
ni manteles de lino
baja del escenario
y ofréceme simplemente la humanidad
de un retiro sin luces
un perfil sereno
un pómulo
que la primavera mordiera despacio.

sexta-feira, 9 de março de 2012

Improviso para explicar Alberto Caeiro aos pássaros que ainda voam sobre a Cruz de Pedra...

Na soleira da porta da casa
onde nasci
cresceu na minha memória
um acordeonista
se não morreu
ainda lá deve estar
suspenso de um fole
era cego
como eu sou agora
e só por isso é que o imagino
na soleira da porta da casa
onde nasci
a minha infância
tropeçava nele todos os dias
agora tropeça apenas
em mim.

Ademar
05.03.2009


Improvisación para explicar Alberto Caeiro a los pájaros que todavía vuelan sobre la Cruz de Pedra...

En el umbral de la puerta de la casa
donde nací
creció en mi memoria
un acordeonista
si no ha muerto
todavía debe de estar allí
colgado de un fuelle
era ciego
como lo soy yo ahora
y solo por eso me lo imagino
en el umbral de la puerta de la casa
donde nací
mi infancia
tropezaba con él todos los días
ahora tropieza nada más
en mí.

quinta-feira, 8 de março de 2012

Improviso para licitar o pouco que ainda resta do que fui...









Hoje comprei
um secador de sentimentos
em segunda mão ou mais
e amanhã tentarei
os óculos de Gandhi
nunca fiz um negócio perfeito
mas arrisco sempre
confesso que não sei como se usa
um secador de sentimentos
nem para que poderão servir
os óculos de Gandhi
mas já desisti há muito de interrogar
a utilidade das coisas
colecciono-me apenas
sentimentos e olhares
que nunca hão-de caber-me.

Ademar
04.03.2009


Improvisación para pujar por lo poco que aún queda de lo que fui...

Hoy he comprado
un secador de sentimientos
de segunda mano o más
y mañana probaré
con las gafas de Gandhi
nunca he hecho un negocio perfecto
pero me arriesgo siempre
confieso que no sé cómo se usa
un secador de sentimientos
ni para qué podrán servir
las gafas de Gandhi
pero ya desistí hace mucho de interrogar
a la utilidad de las cosas
me colecciono simplemente
sentimientos y miradas
que nunca me pertenecerán.

Improviso para reter um olhar...

Espera por mim um pouco
vou ali ao farol
comprar uma dose ou meia
de morfina
e volto já
hoje
não me apetece coreografar
tenho espinhos nas mãos
e doem-me por dentro as palavras
que não me disseste.

Ademar
03.03.2009


Improvisación para retener una mirada...

Espera por mí un poco
voy ahí al faro
a comprar una dosis o media
de morfina
y ya vuelvo
hoy
no me apetece coreografiar
tengo espinas en las manos
y me duelen por dentro las palabras
que no me has dicho.

quarta-feira, 7 de março de 2012

Improviso para eucaristia...

Quando cortares os pulsos
deixa as mãos de fora
para os cuidados paliativos
nunca prometas menos
do que o mistério da transubstanciação
o brinde a sangue fermentado
a palavra que transforma o poema
na última ceia
o pão ázimo de séculos
e o mel que ainda escorre do corpo
na humidade tardia da tela.

Ademar
02.03.2009


Improvisación para eucaristía...

Cuando te cortes las venas
deja las manos fuera
para los cuidados paliativos
nunca prometas menos
que el misterio de la transustanciación
el brindis de sangre fermentada
la palabra que transforma el poema
en la última cena
el pan ácimo de siglos
y la miel que aún se escurre del cuerpo
en la humedad tardía del lienzo.

Improviso para renegar a lua partida ao meio...

Nessa casa a que me conduziste
só havia mulheres e fêmeas
disseste
aqui
estão as mulheres
que já só aspiram a ser cortejadas
além
as fêmeas que se oferecem ainda
ao desejo
escolhe a sala e a circunstância
e entre o espelho e o corpo
serei a tua amante indecisa
não entrei.

Ademar
01.03.2009


Improvisación para renegar de la luna partida al medio...

En esa casa a la que me condujiste
solo había mujeres y hembras
dijiste
aquí
están las mujeres
que ya solo aspiran a ser cortejadas
allá
las hembras que se ofrecen aún
al deseo
escoge la sala y la circunstancia
y entre el espejo y el cuerpo
seré tu amante indecisa
no entré.

terça-feira, 6 de março de 2012

Improviso sobre o passado irrepetível...

Ninguém dirá que desisti
quando a loucura parecia tomar a forma
de um borrão na tua alma
e as mãos se desintegravam
nas palavras e nos gestos
que o vulcão implodia
ninguém dirá que desisti
quando mais precisaste de mim
na fronteira do que nunca se diz.

Ademar
28.02.2009


Improvisación sobre el pasado irrepetible...

Nadie dirá que desistí
cuando la locura parecía cobrar forma
de borrón en tu alma
y las manos se desintegraban
en las palabras y en los gestos
que el volcán reventaba
nadie dirá que desistí
cuando más me necesitaste
en la frontera de lo que nunca se dice.

Improviso para iniciação...










Não sei se fotografaste
ou se pintaste
tantos troncos e ramos entrelaçados
e os frutos suspensos da nudez
do nenhum olhar
no princípio da humanidade
não foi o verbo
mas esta orgia de formas.

Ademar
27.02.2009

Improvisación para iniciación...
No sé si has fotografiado
o si has pintado
tantos troncos y ramas entrelazados
y los frutos colgados de la desnudez
de ninguna mirada
en el principio de la humanidad
no fue el verbo
sino esta orgía de formas.

segunda-feira, 5 de março de 2012

Improviso para a Cláudia, filha do Zé Henriques Coimbra...

Se eu ainda fosse a tempo
oferecer-lhe-ia
a lua partida ao meio
não importa em que dialecto
nem se em forma de queijo
ou de nuvem branca
os amigos que morrem em segredo
têm sempre mais urgência
mas eu sei que ele me devolveria
a metade da lua
mais próxima da copa das árvores
e me daria um abraço
para que eu não mais a deixasse.

Ademar
26.02.2009


Improvisación para Cláudia, hija de Zé Henriques Coimbra...

Si aún estuviera a tiempo
yo le regalaría
la luna partida al medio
no importa en qué dialecto
ni si en forma de queso
o de nube blanca
los amigos que mueren en secreto
tienen siempre más urgencia
pero yo sé que él me devolvería
la mitad de la luna
más cercana a la copa de los árboles
y me daría un abrazo
para que yo no la dejara nunca más.

domingo, 4 de março de 2012

Improviso para explicar que rosa rima com tudo...

Libertinos ou libertários
deixa-nos apenas ser secretos
como as luzes que retocam
as margens
quando o canal adormece
não abras de mais as janelas
não chames o vento
não ergas a voz
a fama
lembra-te
é uma incomodidade
o universo que cruza as arcadas
da praça maior
esgotou a lotação do silêncio.

Ademar
25.02.2009


Improvisación para explicar que rosa rima con todo...

Libertinos o libertarios
déjanos simplemente ser secretos
como las luces que retocan
las orillas
cuando el canal se duerme
no abras demasiado las ventanas
no llames al viento
no levantes la voz
la fama
recuerda
es una incomodidad
el universo que cruza los soportales
de la plaza mayor
ha agotado el aforo del silencio.

Improviso para dizer apenas duas frases...












Improvisación para decir sólo dos frases...

Me preguntas si soy famoso
y contesto
solo yo me conozco
nada de lo que digan
o piensen de mí
añadirá sustancia
a lo que no he llegado a ser.

sábado, 3 de março de 2012

Improviso entre amanheceres...

O universo virado do avesso
nos pés que desaprenderam
de caminhar sobre o fogo
as palavras suspensas
sobre a terra que arde
enquanto a matéria levita
este tango tem a forma
de uma girafa voadora
e há conchas que bebem
suores adormecidos
o mar que funde no teu corpo
e as mãos que te recolhem
e guardam.

Ademar
23.02.2009


Improvisación entre amaneceres...
El universo vuelto del revés
en los pies que han desaprendido
de caminar sobre el fuego
las palabras colgadas
sobre la tierra que arde
mientras la materia levita
este tango tiene forma
de jirafa voladora
y hay conchas que beben
sudores dormidos
el mar que se funde en tu cuerpo
y las manos que te recogen
y guardan.

Improviso místico...

Dessa janela de que me falas
vês o mar
e as algemas
e há vozes de crianças
que dançam a rotina das ondas
ignorando a tua condição de barco
ou de bóia
e todos os tédios servidos à mesa
de Tântalo
nas noites desabrigadas de luar
dessa janela de que me falas
vês o mar ou o que imaginas dele
e talvez na linha do horizonte
eu seja ainda o sol
que se ajoelha ao fim da tarde
para rezar a todos os deuses impossíveis.

Ademar
22.02.2009


Improvisación mística...

Desde esa ventana desde la que me hablas
ves el mar
y los grilletes
y hay voces de niños
que bailan la rutina de las olas
ignorando tu condición de barco
o de boya
y todos los tedios servidos a la mesa
de Tántalo
en las noches desabrigadas de luz de luna
desde esa ventana desde la que me hablas
ves el mar o lo que imaginas de él
y tal vez en la línea del horizonte
yo sea todavía el sol
que se arrodilla al atardecer
para rezarles a todos los dioses imposibles.

sexta-feira, 2 de março de 2012

Improviso quase carnavalesco...

Pessoas pessoas pessoas
máscaras de cera
que o futuro derrete
já ignorei a cor dos teus olhos
quando apenas voavas
depois entrei por eles
e adormeci
adormecemos todos
digo
derretemos no fogo
tão depressa quanto ardemos.

Ademar
22.02.2009


Improvisación casi carnavalesca...

Personas personas personas
máscaras de cera
que el futuro derrite
ya he ignorado el color de tus ojos
cuando apenas volabas
después entré por ellos
y me dormí
nos dormimos todos
digo
nos derretimos en el fuego
tan rápido como ardemos.

quinta-feira, 1 de março de 2012

Improviso para urgência...

Este veneno
infecta a alma
não há sangue
que o conduza
entre os vários sentidos
é quase uma pré-existência
um projecto de destinos interrogados
e sempre inviáveis
este veneno pede a picada da eternidade
nos teus lábios ausentes
uma implosão de metáforas
entre rios de lavas
que nenhuma margem contém
este veneno
tem o princípio activo de um poema
escrito a fogo na porta sempre fechada
da tua loucura.

Ademar
21.02.2009


Improvisación para urgencia...

Este veneno
infecta el alma
no hay sangre
que lo conduzca
entre los varios sentidos
es casi una preexistencia
un proyecto de destinos interrogados
y siempre inviables
este veneno pide la picadura de la eternidad
en tus labios ausentes
una implosión de metáforas
entre ríos de lavas
que ninguna orilla contiene
este veneno
tiene el principio activo de un poema
escrito a fuego en la puerta siempre cerrada
de tu locura.